| Please list the measures adopted by Peru to improve all aspects of environmental and industrial hygiene. | Просьба перечислить принятые Перу меры в целях улучшения всех аспектов санитарного состояния окружающей среды и производственной гигиены. |
| Please describe the measures adopted to ensure medical care and medical services for all in case of illness. | Просьба описать принятые правительством вашей страны меры в целях обеспечения для всех медицинской помощи и медицинского ухода в случае болезни. |
| Please also provide information on the implementation and results of the Plan on Equal Opportunities. | Просьба также представить информацию об осуществлении Плана по обеспечению равных возможностей и сообщить о полученных результатах. |
| Please provide information on the extent of trafficking in women and girls, and describe the steps taken since 2005 to combat this phenomenon. | Просьба представить информацию о масштабах торговли женщинами и девочками и сообщить о мерах, принятых после 2005 года для борьбы с этим явлением. |
| Please provide information on the percentage of the population that benefit from health-care coverage, disaggregated by economic sector and geographic region. | Просьба представить в разбивке по экономическим секторам и географическим районам информацию о процентной доле населения, охваченного системой медицинского страхования. |
| Please clarify whether the Maternal Mortality Multi-sectorial Plan will be made binding for local governments. | Просьба уточнить, будет ли Многосекторальный план действий по сокращению материнской смертности являться обязательным для местных органов власти. |
| Please explain why the share of education in the budget declined since 2004. | Просьба уточнить, почему сократилась доля образования в бюджете после 2004 года. |
| Please also provide information whether the State party is in the process of producing its common core document. | Просьба также представить информацию по вопросу о том, подготавливает ли в настоящее время государство-участник свой общий базовый документ. |
| Please also clarify which categories of employees are excluded from the right to bargain collectively. | Просьба также указать, какие категории работников лишены права на ведение коллективных переговоров. |
| Please also clarify which steps have been taken to increase the number of births that are attended by skilled personnel. | Просьба также указать, какие меры были приняты для увеличения числа родов, принятых квалифицированными медработниками. |
| Please provide information on legislative and other steps taken to guarantee an inclusive education for children and youth with disabilities. | Просьба представить информацию о законодательных и других мерах, принятых в целях обеспечения возможности получения инклюзивного образования детьми и подростками, являющимися инвалидами. |
| 2.13 Please list the main regulations or legislation under which land and title registration is administered in your country. | 2.13 Просьба перечислить основные нормативные положения или законы, на основании которых в вашей стране осуществляется регистрация земельных участков и титулов. |
| Please include cross-references to the respective sections, as appropriate. | Просьба включить в случае необходимости перекрестные ссылки на соответствующие разделы. |
| Please consult your databases for the names of the persons listed and inform the Unit of the results as soon as possible. | Просьба проверить указанные имена с вашими базами данных и как можно скорее информировать Группу о полученных результатах. |
| Please monitor Journal announcements for this and other information relevant to the work of the Committee this year. | Просьба следить за Журналом и размещаемой в нем информацией, касающейся работы Комитета в нынешнем году. |
| Please comment on allegations of widespread harassment of human rights defenders, journalists and other media workers by law enforcement officials. | Просьба прокомментировать утверждения о широко распространенных притеснениях правозащитников, журналистов и других работников средств массовой информации со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| Please comment on these allegations, the steps taken to investigate them, and the results of any investigations. | Просьба прокомментировать эти утверждения, сообщить о принятых по их расследованию мерах и о результатах любых проведенных расследований. |
| Please provide examples of any judicial cases that have been dismissed due to the introduction of such evidence or testimony in any proceeding. | Просьба привести примеры судебных дел, которые были прекращены вследствие представления таких доказательств или свидетельских показаний в ходе любых разбирательств. |
| Please also elaborate on their findings and describe the situation of patients, including the use and extent of any coercive measures. | Кроме того, просьба подробно сообщить об их выводах и описать положение пациентов, включая порядок и масштабы применения любых мер принуждения. |
| Please provide detailed information on the treatment of detainees on death row, including any special regime. | Просьба представить подробную информацию об обращении с заключенными в камерах смертников, в том числе о любом особом режиме. |
| Please provide updated information on the death rate, and its causes, during custody since November 2008. | Просьба представить обновленную информацию о численности смертей и их причинах во время содержания под стражей с ноября 2008 года. |
| Please provide the number of cases and their results, for the period under review. | Просьба представить информацию о числе таких случаев и результатах их рассмотрения в течение рассматриваемого периода. |
| Please clarify how soon detained persons are permitted to meet with their lawyers, and who makes this decision. | Просьба разъяснить, как скоро задержанным лицам разрешается встретиться со своими адвокатами и кто принимает это решение. |
| Please provide information on the situation of the thousands of internally displaced persons living in collective centres and irregular settlements throughout the country. | Просьба представить информацию о положении тысяч внутренне перемещенных лиц, живущих в коллективных центрах и стихийных поселениях на территории всей страны. |
| Please provide information on the reforms undertaken to improve the internal complaints system for prisoners. | Просьба представить информацию о реформах, предпринятых для улучшения внутренней системы рассмотрения жалоб заключенных. |