| Please explain the conditions governing solitary confinement. | Просьба прокомментировать условия содержания в одиночной камере. |
| Please also provide information on NGO involvement in and the budget available for such courses. | Кроме того, просьба представить информацию об участии НПО в таких учебных мероприятиях и бюджете этих программ. |
| Please describe the situation of minors in prisons. | Просьба представить сведения о положении несовершеннолетних в местах лишения свободы. |
| Please provide statistics on the number of investigations and the punishment imposed on perpetrators of this type of offence. | Просьба представить статистические данные о количестве расследований и наказаниях, назначенных лицам, обвиненным и осужденным за деяния такого рода. |
| Please clarify how many cases relate to the police, the army and the penitentiary system, respectively. | Просьба уточнить, какое количество этих случаев приписывается, соответственно, сотрудникам полиции, военнослужащим и работникам пенитенциарной системы. |
| Please state whether the Convention has been directly invoked in Peruvian courts. | Просьба сообщить, имели ли место случаи прямого применения положений Конвенции в национальных судах. |
| Please state whether the amnesty laws have been officially repealed. | Просьба сообщить, были ли официально отменены законы об амнистии. |
| Please inform the Committee what measures have been instituted to follow up the recommendations of the Truth Commission. | Просьба сообщить Комитету, какие меры были приняты в порядке выполнения рекомендаций Комиссии по установлению истины. |
| Please elaborate on the meaning of "exceptional circumstances" and suspects of "terrorism". | Просьба представить подробную информацию о значении терминов "исключительные обстоятельства" и подозреваемые в "терроризме". |
| Please comment on the absence of "double jeopardy" to seeking review of acquittals by jury trials. | Просьба дать комментарий относительно отсутствия двойной уголовной ответственности в процессе пересмотра оправдательных приговоров, вынесенных судами присяжных. |
| Please provide information on the measures in place to guarantee the confidentiality of complaints and to protect complainants from possible reprisals. | Просьба представить информацию о существующих мерах, призванных гарантировать конфиденциальность жалоб и защищать жалобщиков от возможных актов возмездия. |
| Please provide examples of any cases that have been dismissed due to the introduction of such evidence or testimony in any proceeding. | Просьба представить примеры каких-либо дел, которые были прекращены в связи с использованием в каком-либо процессе подобных доказательств или показаний. |
| Please provide statistical information on the numbers of prisoners serving life sentences. | Просьба представить статистические данные о числе заключенных, отбывающих пожизненное заключение. |
| Please also provide information on the reported practice of solitary confinement ("isolation boxes") for non-compliance with prison rules. | Просьба также представить информацию по сообщениям о практике помещения в одиночное заключение ("изолятор") за невыполнение тюремных правил. |
| Please explain how this is compatible with article 1 of the Convention. | Просьба объяснить, как это положение совместимо со статьей 1 Конвенции. |
| Please explain the practical differences between article 3 of the Convention and the State party's reservation to article 3. | Просьба разъяснить практические различия между статьей З Конвенции и оговоркой государства-участника к статье З. |
| Please explain "extraordinary renditions", the procedures followed and the guarantees extended. | Просьба разъяснить "особый случай выдачи", используемые при этом процедуры и предоставляемые гарантии. |
| Please provide the Committee with all the interrogation rules, instructions and methods currently applicable. | Просьба сообщить Комитету о всех применяемых в настоящее время правилах, инструкциях и методах проведения допроса. |
| Please provide information on any statement that has been considered inadmissible in this context. | Просьба представить информацию о любых заявлениях, которые были признаны в этой связи неприемлемыми. |
| Please also provide information on any existing initiatives to address the matter of gender stereotyping in the media. | Просьба рассказать также о всех действующих инициативах по вопросу о наличии гендерных стереотипов в средствах массовой информации. |
| Please elaborate in more detail how the specific situation and needs of the above-mentioned groups of women were taken into account in this reform. | Просьба более подробно рассказать о том, как особое положение и потребности вышеупомянутых категорий женщин были учтены в этой реформе. |
| Please provide an explanation as to why women's share of investment subsidies appears to be lower than their share of farm management. | Просьба объяснить, почему доля женщин, получающих инвестиционные субсидии, оказывается меньше по сравнению с их долей в управлении хозяйствами. |
| Please provide statistics and information on the nature of any such charges and their outcomes. | Просьба представить статистические данные и информацию о характере таких уголовных дел и результатах их разбирательства. |
| Please provide information on any new strategy in this respect for the period after 2005. | Просьба представить информацию о любых новых стратегиях в данной области на период после 2005 года. |
| Please describe how the implementation and impact of these State programs are monitored. | Просьба сообщить о том, как контролируется осуществление этих государственных программ и их отдача. |