Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
If so, please provide details about the scope, goals and objectives of the plan, as well as its monitoring and evaluation mechanisms and the results that have been achieved in its implementation. В случае положительного ответа просьба представить подробную информацию о сфере охвата, целях и задачах плана, а также о предусмотренных в нем механизмах контроля и оценки и о результатах, достигнутых в процессе его осуществления.
In view of this recommendation, please provide updated statistical information on participation of women in high-level positions in Government and its advisory bodies, the civil service, in public administration and the Judiciary. С учетом этой рекомендации просьба представить обновленные статистические данные о представленности женщин на руководящих должностях в правительстве, его консультативных органах, на гражданской службе, в органах государственного управления и судебных инстанциях.
If yes, please specify by what kind of organizations: Если да, указать просьба указать тип организации:
Could South Africa please inform the Committee of any steps and measures that it has taken or plans to take in this regard? Просьба сообщить Комитету о любых шагах и мерах, принимаемых или планируемых Южной Африкой в этих целях?
Would South Africa please clarify the criteria which it uses in determining whether an extradition request is categorised as politically motivated for the purposes of the Act? Могла бы Южная Африка пояснить используемые ею критерии определения того, характеризуется ли просьба о выдаче как политически мотивированная для целей этого закона?
In addition to the statistical information provided in paragraphs. 14 to 18 of the report covering the period up to the year 2000, please provide updated statistical data on unemployment and underemployment. В дополнение к статистической информации, представленной в пунктах 14-18 доклада, охватывающей период до 2000 года, просьба представить свежие статистические данные о безработице и неполной занятости.
In view of the fact that the European Convention of Human Rights has been fully incorporated into domestic law, please provide information why the State party is of the position that it is unable to similarly incorporate the Covenant. С учетом того, что Европейская конвенция по правам человека была полностью включена во внутреннее законодательство, просьба представить информацию о том, почему государство-участник считает, что оно не в состоянии аналогичным образом включить в него Пакт.
(If the answer is "Yes", please specify the categories of harm and losses taken into account.) (В случае утвердительного ответа просьба указать категории учитываемых вреда и ущерба.)
If yes, please provide a short textual description of the operation of the mandatory surveillance system composition, function and links to various sectors, including laboratories: 2.2 Если да, просьба коротко описать функционирование, состав, функции и связи с различными секторами, в том числе с лабораториями, обязательной системы наблюдения:
In particular, please provide further data on the number of convictions and length of sentences for criminal cases of State officials abusing their power, particularly to coerce confessions, as cited in paragraph 108 of the State party's fourth report. В частности, просьба представить дополнительные данные о числе обвинительных приговоров и сроках наказания за уголовные преступления государственных должностных лиц в связи со злоупотреблением ими своими полномочиями, в частности в целях принуждения к даче признательных показаний, о чем говорится в пункте 108 четвертого доклада государства-участника.
If so, please clarify under which jurisdiction (i.e. civil or military) and where (i.e. in Mainland China or in HKSAR) such persons eventually would be tried and prosecuted. Если да, то просьба пояснить, на основании какой юстиции (гражданской или военной) и где (т.е. в самом Китае или САРГ) такие лица в конечном итоге будут представать перед судом и преследоваться.
With reference to paragraph 79 and 80 of HKSAR's report, please update the Committee on any progress with respect to arrangements between the Mainland and HKSAR for the transfer of fugitive offenders and/or sentenced persons. Со ссылкой на пункты 79 и 80 доклада САРГ просьба представить Комитету обновленную информацию о существующих договоренностях между континентальным Китаем и САРГ по поводу передачи скрывающихся от правосудия правонарушителей и/или осужденных лиц.
Could you please also elaborate on the reasons why HKSAR has an unusually high proportion of its female population deprived of their liberty? Просьба подробнее сообщить о том, почему в САРГ среди лишенных свободы лиц необычно высока доля женщин?
In particular, please provide information on the measures adopted by the State party to ensure that the rights recognized to indigenous peoples by the IPRA are not de facto undermined by the implementation of other laws, such as the 1995 Mining Act. В частности, просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах с целью обеспечения того, чтобы права, признаваемые за коренными народами в ЗПКН, не ставились под сомнение при осуществлении других законов, таких, как Закон о горнодобывающей промышленности 1995 года.
Bearing in mind the Committee's 2001 recommendations, please provide accurate and upto-date information on the steps taken to tackle the problem of the large housing shortage, the high incidence of forced evictions and the lack of social housing for low-income, vulnerable and marginalized groups. С учетом рекомендаций Комитета от 2001 года просьба представить точную и обновленную информацию о принятых мерах по решению проблем, связанных с крайне острым дефицитом жилья, большим числом случаев принудительных выселений и нехватки социального жилья для малоимущих, уязвимых и маргинализированных групп населения.
In light of article 8 of the Convention, please provide information on the procedure and conditions under which Azerbaijani nationals may obtain a passport or other travel documents, and on any restrictions applied to Azerbaijani nationals wishing to leave their country. В связи со статьей 8 Конвенции просьба рассказать о процедуре и условиях получения гражданами Азербайджана паспорта или иных проездных документов, а также о любых ограничениях, применяемых в отношении азербайджанских граждан, желающих покинуть свою страну.
Furthermore, please provide statistical information on the number and nature of complaints submitted annually by prisoners to the Office of the Ombudsman and the Human Rights Commission, elaborating on the findings and recommendations addressed to the relevant authorities in these cases and any follow-up since 2002. Кроме того, просьба представить статистическую информацию о числе и характере жалоб, направляемых ежегодно заключенными Омбудсмену и Комиссии по правам человека и подробно рассказать о заключениях и рекомендациях, направленных соответствующим властям в этих случаях и о принятии любых последующих мер за период с 2002 года.
As to the total number of complaints lodged by citizens and received by all the Security Forces Corporations and Services of the Macao SAR, please refer to the final part of the response to question 20. Что касается общего числа жалоб, представленных гражданами и полученных всеми подразделениями и службами сил безопасности ОАР Макао, то просьба ознакомиться с заключительной частью ответа на вопрос 20.
With reference to the annex to State party report, please provide information on the State party's position in respect of its responsibilities in relation to the conduct of its public officials in Kosovo. В связи с приложением к докладу государства-участника просьба представить информацию о позиции государства-участника относительно его обязанностей, касающихся поведения его государственных должностных лиц в Косово.
With reference to paragraph 153 of the report, please describe any current or planned actions aimed at combating stereotypes that identify some fields of study as purely feminine or masculine within middle-level vocational training. В связи с пунктом 153 доклада просьба представить информацию о любых осуществляемых или планируемых мерах по борьбе со стереотипами, согласно которым в сфере профессионального образования и профессиональной подготовки в системе среднего и высшего образования существуют чисто женские и чисто мужские специальности.
Also, please provide information whether there are efforts to publicize the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities and whether government funding is provided to organizations and networks of women with disabilities to support their activities. Просьба также сообщить, какие предпринимаются усилия для популяризации новой конвенции о правах инвалидов и оказывает ли правительство организациям и объединениям женщин-инвалидов поддержку в их деятельности.
Further to the statement in the report regarding women having limited access to legal information, making it difficult to protect themselves about their legal rights, please inform the Committee on measures undertaken by the State party to increase legal literacy among women. В развитие содержащегося в докладе заявления о том, что женщины располагают ограниченным доступом к информации правового характера, что затрудняет дело защиты ими своих юридических прав, просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых государством-участником в целях повышения уровня правовой грамотности женщин.
Pursuant to the Committee's previous concluding observations, please provide further information on the situation of women in prison and police custody, including data on custodial violence and the protection of the human rights of the women in custody. В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить более подробную информацию о положении женщин, содержащихся в тюрьмах и под стражей в полиции, в том числе данные о случаях насилия в местах лишения свободы и о защите прав человека женщин, находящихся в заключении.
Furthermore, please provide information and data on the implementation process of the order, as previously recommended by the Committee, and confirm whether the Government has repealed the Towns Act and the Village Act. Помимо этого, просьба представить информацию и данные о ходе осуществления постановления, как это было рекомендовано Комитетом ранее, и подтвердить, были или не были Закон о городах и Закон о деревнях отменены правительством.
1.9 Would Mexico please specify, without compromising any sensitive information, how it employs, in its fight against terrorism, special investigation techniques such as: 1.9 Просьба представить конкретные данные, не раскрывая конфиденциальной информации о том, как используются в борьбе с терроризмом специальные методы расследований, такие, как: