Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Радовать

Примеры в контексте "Please - Радовать"

Примеры: Please - Радовать
I just always had this real need to please people with food. Я просто всегда чувствовал потребность радовать людей своей едой.
In such conditions Japanese restaurants can't but please gourmands. При таких условиях японские рестораны не могут не радовать гурманов.
I'd like to buy things that please me. Я хочу покупать вещи, которые будут меня радовать.
For many decades the fountain never ceases to please its residents and visitors with its beauty. Фонтан уже на протяжении многих десятилетий не перестает радовать своей красотой жителей и гостей города.
The new 3.2-megapixel camera will please you excellent quality pictures. Новая 3.2-мегапиксельная камера будет радовать вас фотографиями прекрасного качества.
He also said a woman... is made to please the warrior. Он также сказал, что женщина... сделана, чтобы радовать воина.
She couldn't please either of us without hurting the other, so she just walked away. Она не смогла радовать нас обоих, одновременно, не обижая другого, поэтому просто ушла.
I hope I will please you as a wife. Я надеюсь, что буду радовать вас, как жена.
Since the day we were married, I have tried to please you. С того дня, как мы поженились, я старалась радовать тебя.
It may very well undermine my ability to please you. Really? Это может сильно подорвать мою способность радовать тебя правда?
It cannot but please us, because only people with a sense of humor are able to change anything... И это не может не радовать, поскольку менять что-то к лучшему способны только люди с чувством юмора...
They continue to please the eyes of the generation that has separated from the aristocratic life, the intellectual discourse, the nostalgic feelings for nature. Они продолжают радовать глаз поколения, не видавшего аристократической жизни, интеллектуальных разговоров, ностальгических чувств по природе.
She carries herself with great dignity and also modesty, and desires nothing more than to please the King, her Lord. Она ведет себя с большим достоинством... и скромностью, ...и желает лишь радовать короля.
Do you mean I do not try to please him? Вы имеете ввиду, что я не стараюсь радовать его?
Let us prepare you a gift and at the same time a thanks and prepare a fabulous fireworks display over the river Vltava and unique look at the National Theater, which will please you and your friends, all in the price of your dinner! Давайте подготовим вам подарок и в то же время благодаря подготовке и сказочный фейерверк над рекой Влтавой и уникальный взгляд на национальный театр, который будет радовать Вас и ваших друзей, все цены на ваш обед!
No to please everybody. Нет чтобы радовать всех.
Likes to please them every day Ей нравится радовать их каждый день
He loves to please you. Он так любит, радовать вас.
It simply aims to please, without pandering, without vulgarity, without sops to pop-culture fads, and to pull this off today is no small feat. Он снят просто, чтобы радовать, без заискиваний, без вульгарности, без потворства сиюминутным явлениям поп-культуры; добиться этого сегодня - уже немало».
Oak dancing floor enclosed marble Emperador, selected venetian illumination tastefully, executed stairs lead for finely antresol balkonowych, where it is possible to please eyes from level fun main so below zyrandola as well as over starry sky viewing terrace. Дубовый танцевальный паркет окружённый мрамором Эмпэрадор, изящно подобранное венецианское освещение, в балконные антрэсоль ведут тонко выполненные лестницы, где из уровня главного жирандоля можно радовать глаза так игрой на доли как и звёздным небом над пейзажной террасой.
Do bankers do that just to please their women friends? Что, банкиры имеют обыкновение радовать своих подруг подобным образом?
If you hear this beacon please write me on my Email: Into DXCluster or spot, I Will Gladden. Если вы слышите этот маяк пожалуйста, напишите мне на мой E-mail: Into DXCluster или место, я буду радовать.
That, at least, must please you. По крайней мере это должно тебя радовать
Don't think I don't want to please you Не думай, что я не хочу тебя радовать.
That should please you. Это должно вас радовать.