Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
Considering Indonesia's current transition to a democratic regime committed to uphold the rule of law and human rights, please provide information on the measures taken to combat and prevent corruption in the judiciary and in the Public Prosecution Service as well as to regulate the legal profession. Учитывая наметившийся в настоящее время в Индонезии переход к демократической системе, призванный поддерживать законность и защищать права человека, просьба представить информацию о мерах, принятых для борьбы с коррупцией в судах и государственной прокуратуре и для предотвращения этого явления, а также для регулирования работы юристов.
If the practice of "administrative police detention" was not abolished, please provide information on the measures taken to ensure that the fundamental safeguards against torture and ill-treatment of detainees subjected to the administrative police detention are available in practice. Если такая практика не была отменена, просьба представить информацию о принятых мерах по осуществлению на практике основополагающих гарантий от применения пыток и жестокого обращения по отношению к лицам, помещенным в полицию под стражу за совершение административных правонарушений.
If so, please provide the number of requests and rejections, and the outcomes of such prosecutions, if any, including the penalties imposed and penalties actually served. В случае положительного ответа, просьба указать количество запросов и отказов, а также результаты подобных преследований, если таковые имели место, включая назначенные и фактически исполненные наказания.
Furthermore, please explain to what extent the reversal of the burden of proof is applied to protect women's right to non-discrimination at work and their access to jobs. Также просьба объяснить, в какой степени применяется принцип перераспределения бремени доказывания для защиты права женщин на отсутствие дискриминации на рабочем месте и их права на занятость.
In this respect, please provide information on the measures taken to lay down the definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, encompassing discrimination in all public spheres as well as in the private sphere. В связи с этим просьба представить информацию о мерах, принятых для того, чтобы сформулировать определение дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции, охватывающее дискриминацию во всех сферах публичной жизни, а также в частной сфере.
Furthermore, please provide information on any existing temporary special measures, such as positive action, preferential treatment or quota system to achieve substantive equality between men and women, in particular in the fields of women's political participation and employment. Кроме того, просьба представить информацию о любых существующих временных специальных мерах, таких как позитивные действия, предпочтительное отношение или система квот для достижения существенного равноправия мужчин и женщин, в частности в таких областях, как участие в политической жизни и занятость.
If you wish to expand your answers to any question, please add space in the electronic form, or attach additional sheets, with a clear reference to the question number on which you are expanding. Если вы хотите представить развернутый ответ на тот или иной вопрос, то просьба добавить дополнительное место в электронном формуляре либо приложить дополнительные листы с четким указанием номера вопроса, на который вы представляете подробный ответ.
Furthermore, please provide detailed information, including statistical data, on the progress achieved in lowering the incidence of tuberculosis in places of detention and outline any programmes for the prevention or treatment of HIV/AIDS in detention facilities, and the results obtained. Кроме того, просьба представить подробную информацию, включая статистические данные, о прогрессе, достигнутом в снижении заболеваемости туберкулезом в местах содержания под стражей, и рассказать обо всех программах профилактики или лечения ВИЧ/СПИДа в пенитенциарных учреждениях и о достигнутых в этой области результатах.
Also on the issue of definition, please clarify what is meant for "defence of lawful authority, justification or excuse", which is provided for by section 3 of the Crimes Ordinance and explain whether this is in full compliance with article 1 of the Convention. Также в связи с вопросом об определении просьба пояснить, что означает формулировка "исключение, касающееся законного основания или оправдания", которая содержится в статье З Указа о преступлениях, и пояснить, полностью ли она соответствует статье 1 Конвенции.
With reference to previous concerns and recommendations, please provide updated information with respect to fair trial guarantees at all stages of the proceedings and to alleged discriminatory treatment in criminal proceedings. В связи с высказанной ранее озабоченностью и рекомендациями просьба представить обновленную информацию в отношении гарантий справедливого судебного разбирательства на всех этапах и в отношении утверждений о дискриминационном отношении в ходе уголовного расследования.
Furthermore, with reference to the Committee's recommendations, please provide relevant statistical data on the number of complaints received and investigated during the last five years, as well as the number of prosecutions and convictions thereof. Кроме того, в связи с рекомендациями Комитета просьба представить соответствующие статистические данные о числе полученных и расследованных жалоб за последние пять лет, а также о числе случаев уголовного преследования и вынесенных приговоров в этой связи.
With reference to the Committee's recommendations, please provide information on what mechanisms exist to handle complaints, and how persons deprived of their liberty are made aware of their right to complain and are able to exercise this right. В связи с рекомендациями Комитета просьба представить информацию о том, какие существуют механизмы для рассмотрения жалоб и как лица, лишенные свободы, информируются об их праве подавать жалобы и какую имеют возможность для осуществления этого права.
If, however, your country collects data based on different age bands, please provide us with information on the way your country proceeds in an annex and provide us with a % rate for each age band. Если же ваша страна осуществляет сбор данных в разбивке по иным возрастным группам, просьба представить информацию о методике, применяемой вашей страной, в приложении и указать процент использования по каждой возрастной группе.
If your country has several categories of moped within this general category, please use the sub-divisions in the answer boxes to be specific about any differences in your Government's treatment of the different types of moped. Если в вашей стране имеется несколько подкатегорий мопедов, относящихся к этой общей категории, то просьба использовать подразделы в графах ответов для конкретного указания любых различий в том, что касается отношения правительства вашей страны к разным типам мопедов.
In this regard please outline Bulgarian legal and administrative provisions regarding the issuance and use of national passports, in particular those, which prevent: В этом отношении просьба сообщить об имеющихся в Болгарии правовых и административных положениях в отношении выдачи и использования национальных паспортов, в частности документов, которые препятствуют:
If yes, please outline the procedures that were followed and provide an account of the outcome of such actions with regard to mainland China as well as the Macao and the Hong Kong Special Administrative Regions. Если да, то просьба сообщить, какие процедуры при этом применялись и какие были получены в итоге результаты как на континентальной части Китая, так и в специальных административных районах Аомэнь и Сянган.
If yes, please specify the exemption and indicate when your country provided the secretariat with the information required under article 4, paragraph 3 and when? Если "Да", то просьба сообщить, какие именно, и указать когда Ваша страна представила секретариату информацию, требуемую в соответствии с пунктом З статьи 4?
Should this be the case, please describe the strategies and any progress made. Q. Report, as required by article 3, paragraph 2 (d), on progress made towards applying the limit values specified in annex V to existing stationary sources. Q. Просьба сообщить, согласно пункту 2 d) статьи 3, о прогрессе, достигнутом в области применения предельных значений, указанных в приложении V, в отношении существующих стационарных источников.
(a) Yes, it has something to declare in this form for the first time (please complete form); а) Да, у нее есть кое-что для объявления по этой форме в первый раз (просьба заполнить форму);
(b) Yes, it has previously declared something in this form, and needs to update or modify details (please complete form); Ь) Да, она прежде объявляла кое-что по этой форме, и ей нужно обновить или модифицировать сведения (просьба заполнить форму);
In relation to the case referred to in paragraphs 27 and 28 of the report, please elaborate on the custody arrangements prior to the extradition, including whether the detainees had the possibility of communicating with representatives of their country. В связи со случаем, упомянутым в пунктах 27 и 28 доклада, просьба представить подробную информацию о порядке содержания под стражей до выдачи, включая возможность для находящихся под стражей лиц общаться с представителями своей страны.
In the light of the peace agreements, please provide information on the National Compensation Programme and on how it works, the cases it has accepted, the compensation claims finalized, the amount of compensation paid out and the number of victims compensated. В свете подписанных мирных соглашений просьба представить информацию о Национальной программе предоставления возмещения и ее функционировании, о количестве принятых к рассмотрению дел, о выплатах, которые были произведены, с указанием их размера и о числе жертв, получивших возмещение.
In the light of the information submitted by non-governmental organizations, please comment on the existence of unofficial places of detention in the North Caucasus and on the reported instances of torture and ill-treatment in these places. В свете представленной неправительственными организациями информации просьба прокомментировать сообщения о существовании на Северном Кавказе неофициальных мест содержания под стражей и сведения о применении пыток и жестокого обращения в этих местах.
Regarding the latter, please provide information on their exact legal status, the offences they are detained for, for what period and the process which determines the length of their detention. В отношении последних просьба представить информацию об их точном правовом статусе, правонарушениях, за которые они содержатся под стражей, о сроках такого содержания под стражей и процессуальных нормах, определяющих его продолжительность.
In addition, please give details on the measures that the Government is taking to ensure respect for women's labour rights and to raise women's awareness about those rights. Кроме того, просьба представить подробную информацию о тех мерах, которые правительство принимает для обеспечения уважения прав трудящихся женщин и повышения уровня осведомленности женщин об этих правах.