| If so, please provide detailed information on such measures, including clear goals and benchmarks. | В случае положительного ответа просьба представить подробную информацию о таких мерах, включая конкретные цели и ориентировочные показатели. |
| To apply for such an authorisation, or for any further enquiries, please contact the UNECE Statistical Division (). | Для получения такого разрешения или за любой дополнительной информацией просьба обращаться в Отдел статистики ЕЭК ООН по адресу:. |
| Pending the submission of the requested report without further delay, please provide up-to-date information on the subject matter. | До представления требуемого доклада просьба незамедлительно предоставить самую последнюю информацию по данному вопросу. |
| If so, please provide detailed information on these measures and their implementation and explain whether modern contraception is readily available and financially affordable. | Если да, то просьба представить подробную информацию об этих мерах и их реализации и объяснить, являются ли современные способы контрацепции легкодоступными и финансово приемлемыми. |
| In this regard, please inform the Committee on steps taken to improve the registration of marriages in the State party. | В этой связи просьба проинформировать Комитет о мерах, принимаемых для улучшения положения с регистрацией браков в государстве-участнике. |
| Should you need an entry visa please contact the nearest Peruvian Embassy or Consulate with sufficient anticipation prior to your travel to Lima. | Если Вам требуется въездная виза, просьба обратиться в ближайшее посольство или консульство Перу достаточно заблаговременно до Вашей поездки в Лиму. |
| Inquiries 63. For more information about visas please contact: | Для получения более подробной информации о визах просьба обращаться по следующим адресам: |
| If yes, please describe such a procedure. | Если да, то просьба охарактеризовать такую процедуру. |
| In addition, please explain how the Council on Gender Equality effectively contributes to the equal treatment of women and men. | Кроме того, просьба объяснить, насколько эффективно Совет по гендерному равенству способствует обеспечению равного отношения к женщинам и мужчинам. |
| Also, please provide information on the status of the draft law in this regard currently under consideration by the Shura Council. | Просьба также представить информацию о состоянии законопроекта по этому вопросу, который в настоящее время рассматривается Советом шуры. |
| In addition to families with children and single-parent households, please provide information on steps taken to protect other groups affected by poverty. | Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для защиты других групп (помимо семей с детьми и домохозяйств с одним родителем), которые затронуты проблемой нищеты. |
| Moreover, please inform the Committee regarding whether measures have been taken to address regulatory impediments to employment creation in the formal economy. | Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, были ли приняты меры по ликвидации нормативных препятствий для создания рабочих мест в формальном секторе экономики. |
| In addition, please provide further information on the activities carried out by the Ombudsman's Office on questions related to enforced disappearances. | Просьба представить также дополнительную информацию о мероприятиях, проводимых Управлением Народного защитника в связи с вопросами, касающимися насильственных исчезновений. |
| In addition, please provide information on the steps taken to protect the rights of these migrant workers. | Кроме того, просьба предоставить информацию о мерах, принятых для защиты прав этих трудящихся-мигрантов. |
| If so, please give examples. | Если это так, просьба привести примеры. |
| If not, please explain the reasons for such a lengthy delay in its adoption. | Если нет, просьба пояснить причины, по которым его принятие отложено на столь долгий срок. |
| In addition, please provide data on monitoring mechanisms and sanctions for non-compliance with accessibility standards. | Кроме того, просьба представить данные о контролирующих механизмах и санкциях за несоблюдение стандартов обеспечения доступности. |
| In addition, please supply disaggregated data on the number of cases prosecuted and conviction rates. | Кроме того, просьба указать данные в разбивке по количеству возбужденных дел и обвинительных заключений. |
| In addition to the information supplied in paragraph 52, please provide more detailed information on measures taken to eliminate gender-based stereotypes. | В дополнение к сведениям, которые представлены в пункте 52, просьба представить более подробную информацию о принимаемых мерах по искоренению гендерных стереотипных представлений. |
| In addition, please provide up-to-date information on measures taken to implement the Languages Act and on the results obtained. | Кроме того, просьба представить обновленную информацию о принятых мерах в целях содействия применению Закона о языках и о полученных результатах. |
| Furthermore, please explain what measures have been taken with regard to such alleged cases. | Кроме того, просьба пояснить, какие меры были приняты в связи с этими предполагаемыми случаями. |
| If relevant information is available please also specify (provide examples). | При наличии соответствующей информации просьба также привести конкретные пояснения (представить примеры). |
| If available, please include statistics for the past three years. | Просьба указать статистические данные, при наличии таковых, за последние три года. |
| If so, please specify the forms of technical assistance that would be required. | Если да, просьба указать необходимые формы технической помощи. |
| If such a mechanism has been established, please provide information on whether the State party consulted with non-governmental organizations on its creation. | Если такой механизм создан, то просьба представить информацию о том, проводило ли государство-участник консультации с неправительственными организациями относительно его создания. |