Please provide an update on the measures taken to implement the recommendations and the results achieved. |
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых в целях осуществления рекомендаций, и о достигнутых результатах. |
Please also explain the methodology used to record maternal and infant mortality. |
Просьба также пояснить, какая методика используется для регистрации материнской и детской смертности. |
Please provide information on the status of such individuals in the State party and their access to social and other services. |
Просьба представить информацию о положении этих лиц в государстве-участнике и обеспечении им доступа к социальным и другим услугам. |
Please provide data on the number of women in the judiciary and in decision-making positions in all spheres. |
Просьба представить данные о количестве женщин, работающих в судебных органах и занимающих руководящие должности во всех сферах деятельности. |
Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the entire territory. |
Просьба представить данные о выборе женщинами и мужчинами специальностей и дисциплин изучения в учебных заведениях всех уровней на всей территории страны. |
Please provide information on measures envisaged to increase those figures, in particular in the French Community. |
Просьба представить информацию о предусмотренных мерах, направленных на повышение этих показателей, в частности во Франкоязычном сообществе. |
Please also provide information on measures taken to disseminate and give visibility to the Convention. |
Просьба также сообщить о том, какие меры принимались для распространения и популяризации Конвенции. |
Please provide information on any specific steps taken to adopt such legislation. |
Просьба предоставить информацию о принятии каких-либо конкретных мер в целях принятия такого законодательства. |
Please provide updated information on the rates of girls who drop out because of early marriage and early pregnancy. |
Просьба предоставить обновленную информацию о проценте отсева девочек, выбывших из учебных заведений по причине раннего брака или ранней беременности. |
Please stipulate what the required conditions and qualifications are for the award of custody to the mother. |
Просьба оговорить, какие условия и требования выдвигаются для передачи детей под опеку матери. |
Please also indicate whether a new plan has been adopted thereafter. |
Просьба также указать, был ли впоследствии принят новый план. |
Please also provide information on the number of women whose land has been expropriated and who have not received compensation. |
Просьба также представить информацию о численности женщин, у которых была экспроприирована земля и которые не получили компенсацию. |
Please explain the reasons for this trend and the measures in place to address the problem. |
Просьба также указать причины возникновения этой тенденции и меры, которые принимаются для решения этой проблемы. |
Please provide any relevant information in this regard, including information concerning minority and migrant women. |
Просьба привести любую относящуюся к этой проблеме информацию, включая информацию, касающуюся женщин из числа меньшинств и мигрантов. |
Please provide information on the training provided to law enforcement officers to better identify victims of trafficking. |
Просьба представить информацию о подготовке сотрудников правоохранительных органов для более эффективного выявления ими жертв торговли людьми. |
Please also indicate whether adequate funding is allocated to the strategy. |
Просьба также указать, выделяются ли на нужды стратегии достаточные финансовые средства. |
Please also indicate whether due consideration is being given to violence against women when resolving such cases. |
Просьба также указать, принимается ли во внимание насилие в отношении женщин при рассмотрении таких дел. |
Please see the annex for a detailed response regarding the status of every single Committee recommendation. |
Просьба см. приложение с детальными ответами по положению дел с выполнением каждой рекомендации Комитета. |
Please also provide information on legislative and other impediments to the exercise of those rights. |
Просьба также сообщить о законодательных или иных препятствиях на пути осуществления этих прав. |
Please state whether national legislation requires residence and work permits to be issued separately. |
Просьба разъяснить, требуются ли по национальному законодательству отдельные разрешения на проживание и на работу по найму. |
Please describe how the Convention rights would be protected under such proposals. |
Просьба отметить, как при осуществлении этих планов соблюдаются права, предусмотренные Конвенцией. |
Please elaborate on the measures taken to promote and disseminate information on the rights provided for in the Convention. |
Просьба предоставить более подробную информацию о мерах, принятых в целях пропаганды и поощрения прав, предусмотренных Конвенцией. |
Please explain what procedures are followed when a migrant worker is in an irregular situation. |
Просьба пояснить, какие шаги предпринимаются в случае, если трудящийся-мигрант не имеет урегулированного статуса. |
Please provide information on the human and financial resources allocated to the Aliens Commission (para. 228). |
Просьба сообщить информацию о людских и финансовых ресурсах Комиссии по делам иностранцев (пункт 228). |
Please also furnish information on the situation of migrants employed as rural-sector or domestic workers. |
Просьба также предоставить конкретную информацию о положении трудящихся-мигрантов, занятых в областях сельского хозяйства и домашней работы. |