| Please also elaborate on the work of the agency, in particular on whether it has recommended any changes. | Просьба также подробно остановиться на деятельности управления, в частности указать, рекомендовало ли оно внести какие-либо изменения. |
| Please provide updated information on investigations into alleged ill-treatment perpetrated by law enforcement personnel in the aftermath of Hurricane Katrina. | Просьба представить обновленную информацию о расследованиях предполагаемых актов неправомерного обращения, совершенных сотрудниками правоохранительных органов в период после урагана "Катрина". |
| Please attach data sheets including colour photographs. | Просьба приобщить формуляры, включая цветные фотографии. |
| Please provide information about any existing mental health policy and services for children with mental disorders, including for the prevention of suicides. | Просьба представить информацию относительно любой существующей политики в области охраны психического здоровья и услуг для детей с психическими расстройствами, включая предупреждение самоубийств. |
| Please give further details on this and provide examples of circumstances that could justify a deviation. | Просьба сообщить дополнительные подробности по этому вопросу и привести примеры и обстоятельства, которые могли бы послужить основанием для отступления. |
| Please provide examples of opinions submitted by the Authority for the Advancement of the Status of Women in this regard. | Просьба привести примеры мнений, представленных в этой связи Управлением по улучшению положения женщин. |
| Please inform the Committee whether a comprehensive strategy to prevent violence against women is in place. | Просьба информировать Комитет, существует ли всеобъемлющая стратегия по предотвращению насилия в отношении женщин. |
| Please provide more information on the composition and activities of this committee and on the number of women to whom assistance has been provided. | Просьба сообщить дополнительную информацию о составе и деятельности этого комитета и о числе женщин, которым была оказана помощь. |
| Please elaborate on such gaps and provide more detailed information on measures taken to overcome them. | Просьба более подробно сообщить о подобных разрывах и представить более подробную информацию о мерах, принятых для их ликвидации. |
| Please elaborate on the implementation and impact of this Law. | Просьба сообщить дополнительную информацию об осуществлении и последствиях этого Закона. |
| Please also provide information on the composition and activities of the Public Council for the Integration and Advancement of Women in the Workplace. | Просьба также представить информацию о составе и деятельности Общественного совета по вопросам интеграции и улучшения положения женщин на предприятиях. |
| Please update the Committee on any developments in this respect. | Просьба представить Комитету последнюю информацию о любых событиях в этой области. |
| Please provide information on other such court cases, if available. | Просьба сообщить информацию о других подобных судебных делах, если таковая имеется. |
| Please also indicate whether the law protects women's equal right to property upon dissolution of marriage. | Просьба указать также, защищается ли законом равное право женщин на имущество после расторжения брака. |
| Please inform the Committee if such measures have been introduced. | Просьба уведомить Комитет о том, были ли приняты такие меры. |
| Please inform the Committee whether steps have been taken in this direction. | Просьба уведомить Комитет о том, были ли предприняты какие-либо шаги в этом направлении. |
| Please provide information as to whether the New Constitution implements the Committee's recommendation on the level of constitutional law. | Просьба представить информацию о том, воплощена ли рекомендация Комитета в новой Конституции на уровне конституционного права. |
| Please provide data on the number of women victims of trafficking identified during the reporting period. | Просьба представить данные о числе женщин-жертв торговли людьми, выявленных в ходе отчетного периода. |
| Please provide information on results achieved through implementing the "work assistant programme for women farmers" since it was diffused nationwide. | Просьба представить информацию о результатах осуществления программы «Помощник в работе для женщин-фермеров» с момента ее общенационального распространения. |
| Please also explain why domestic violence is handled through police mediation and why the 2005 Act is not being applied. | Просьба также разъяснить, почему случаи насилия в семье урегулируются при помощи посредничества полиции и почему не применяется Закон 2005 года. |
| Please provide information as to whether there are any measures taken to address stigmatization of female victims. | Просьба представить информацию о том, принимаются ли какие-либо меры для борьбы со стигматизацией женщин-жертв. |
| Please elaborate on this statement and indicate what impact this has had on women's participation in technical and vocational education. | Просьба подробно разъяснить это утверждение и сообщить, какое воздействие это имело на участие женщин в профессионально-техническом образовании. |
| Please explain what measures are being taken to address this problem as well as the pay gap. | Просьба разъяснить, какие меры принимаются для урегулирования этой проблемы, а также для устранения разницы в оплате труда. |
| Please explain how women are treated specifically with respect to inheritance and what laws exist to protect their right to property ownership. | Просьба объяснить, какому конкретно обращению подвергаются женщины в связи с наследованием и какие законы существуют для защиты их права на владение собственностью. |
| Please also provide information on remedies available to women whose rights have been violated on the ground of discrimination. | Просьба также представить информацию о средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении женщин, права которых были нарушены по причине дискриминации. |