Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Просьба

Примеры в контексте "Please - Просьба"

Примеры: Please - Просьба
Also, please provide information on any campaigns or training programmes that have been carried out to encourage participation of women in politics, decision-making positions and public life, following the previous recommendation of the Committee. Кроме того, просьба указать, была ли проведена какая-либо кампания или осуществлена ли какая-либо программа по вопросам профессиональной подготовки с целью расширения участия женщин в политической жизни, работе на должностях, связанных с принятием решений, и в общественной жизни в соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета.
Considering that the drafting of the report is not only an obligation, but also an opportunity for the State party to assess the situation of women in the country, please describe any efforts undertaken to date in order to prepare the reports. С учетом того, что составление доклада является не только обязательством, но и возможностью для того, чтобы государство-участник могло провести оценку положения женщин в стране, просьба рассказать об усилиях по подготовке таких докладов.
Taking into consideration the revision of the State party's Education Policy, please inform the Committee of the causes which were identified to explain girls discontinuing their education and gender imbalances in performance between boys and girls at the primary school level. С учетом пересмотра политики государства-участника в области образования просьба информировать Комитет о причинах, которые были выявлены и касались разъяснения того, почему девочки прекращали учиться и почему существует гендерный дисбаланс в учебе девочек и мальчиков на уровне начального школьного образования.
Considering the feminization of poverty in the State party, in particular in respect of single-women-headed households, predominantly unskilled teenage mothers, please provide information on how women's poverty is addressed. С учетом феминизации нищеты, особенно в домашних хозяйствах, возглавляемых одинокими женщинами, главным образом неквалифицированными несовершеннолетними матерями, просьба представить информацию о том, как решается проблема женской нищеты.
If the answer to questions 25 and/or 26 is "Yes", please mark the appropriate box(es) below: В случае утвердительного ответа на вопросы 25 и/или 26 просьба отметить ниже в соответствующей графе:
(b) The information required by article 10, paragraph 2, plus additional information (please specify); Ь) информацию, предусмотренную пунктом 2 статьи 10, а также дополнительную информацию (просьба указать);
If the chemical is imported in a form of related substance, please specify the name of the chemical and its CAS No. Если химическое вещество импортируется в виде смежного вещества, просьба указать название химического вещества и его номер КАС
If it is not possible to transmit all 120 copies by the deadline, please send at least 1 copy to the secretariat if necessary by fax (please note that copying cannot be done at the session): Если отправить все 120 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба направить в секретариат факсом по крайней мере один экземпляр (просьба принять во внимание, что на сессии сообщения размножаться не будут):
If yes, please complete the remainder of section E.: If yes, please specify date of first planned revision and the length of the intervals: If no, please explain revision schedule: В случае положительного ответа, просьба заполнить остальную часть раздела Е.З: В случае положительного ответа, просьба указать срок первого запланированного пересмотра и продолжительность интервалов: В случае отрицательного ответа, просьба дать разъяснения в отношении графика пересмотра:
Please inform the Committee if certain countries are nominally designated as "safe country of origin" and, if so, please provide the Committee with information on the decision and review procedure with respect to the countries so designated. Просьба сообщить Комитету о том, признаны ли номинально некоторые страны "безопасной страной происхождения", и в случае положительного ответа просьба представить Комитету информацию о процедуре принятия и пересмотра решений о признании стран в качестве таковых.
Please provide information on the steps taken since 2010 to revise and adopt this Act and please clarify whether resources have been allocated to enable the revision and or the implementation of the Act upon its adoption. Просьба представить информацию о принятых с 2010 года мерах по пересмотру и принятию этого закона и уточнить, были ли выделены ресурсы для обеспечения пересмотра этого закона и/или его реализации после его утверждения.
Please provide information on the causes for school absenteeism of many children between the ages of 6 and 11, as acknowledged in the periodic report, and please give up-to-date statistical information on rates of school absenteeism. Просьба представить информацию о причинах уклонения от школьных занятий значительного количества детей в возрасте от 6 до 11 лет, что подтверждается в периодическом докладе, а также представить обновленную статистическую информацию о количестве детей, не охваченных системой школьного образования.
Please provide information on any steps taken by the State party to bring this Temporary Order in line with articles 9 and 16 of the Convention and please provide detailed statistical information on and analysis of the short- and long-term impact of this Order on affected women. Просьба представить информацию о любых шагах, предпринятых государством-участником для приведения этого временного постановления в соответствие с положениями статей 9 и 16 Конвенции, а также представить подробные статистические сведения и анализ по кратко- и долгосрочным последствиям этого Постановления для затронутых им женщин.
Please provide information on which cultural and traditional practices, including child rearing practices or ways of life hamper women's advancement in society, in particular please specify their impact on the situation of women in households, education and in employment. Просьба представить информацию о том, какие виды культурной и традиционной практики, в том числе связанные с воспитанием детей или образом жизни, препятствуют улучшению положения женщин в обществе, особо указав их последствия для положения женщин в семье и в системах образования и занятости.
Please also state whether the provisions of the Covenant are automatically applied by the courts in the Principality of Monaco. If so, please provide examples of cases in which the provisions of the Covenant have been invoked or applied. Просьба также сообщить, являются ли положения Пакта непосредственно применимыми в судах Княжества Монако, и если да, привести примеры случаев, когда суды ссылались на положения Пакта или применяли их.
With reference to military training in higher education military institutions, as discussed in paragraphs 14 - 19 of the State party report, please provide updated and detailed information on: В связи с вопросом о военной подготовке в высших военных учебных заведениях, обсуждавшейся в пунктах 14-19 доклада государства-участника, просьба представить обновленную и подробную информацию о:
For more information on this dialogue, please contact Ms. Chantal Line Carpentier (e-mail), Mr. Daniel Platz (e-mail); or Mr. Krishnan Sharma (e-mail). За дополнительной информацией об диалоге просьба обращаться к г-же Шанталь Лин Карпентьер (электронная почта), г-ну Даниэлю Плацу (электронная почта); или гну Кришнану Шарме (электронная почта).
Noting the adoption of amendments to the entity laws on domestic violence, please clarify the content of those amendments and indicate the legislative action taken to harmonize all criminal and civil provisions on domestic violence in the State party. Отмечая принятие поправок к законам образований о бытовом насилии, просьба разъяснить содержание этих поправок и указать принятые законодательные меры для согласования всех уголовных и гражданских положений о бытовом насилии в государстве-участнике.
While the report outlines the objectives of the National Strategy (paras. 13), please also indicate whether there are specific activities planned to achieve those objectives and whether there are timetables and targets that have been established to monitor the National Strategy. С учетом того что в докладе кратко сообщается о целях Национальной стратегии (пункты 1-3), просьба указать также, запланированы ли конкретные мероприятия по достижению этих целей и установлены ли сроки и целевые показатели для мониторинга осуществления Национальной стратегии.
If it applies only to acts of enforced disappearance that are committed for political reasons, please specify the statutory limitations that would apply to other cases of enforced disappearance (art. 8). Если же он касается только случаев насильственных исчезновений, обусловленных политическими мотивами, просьба указать срок давности, который будет применяться в остальных случаях насильственных исчезновений (статья 8).
Pursuant to section 111 of Employment Order 2009, which gives discretionary power to the Minister, please provide information on specific regulations made by the Minister for the benefit of domestic workers and details of provisions of the Order that are applicable to domestic workers. С учетом раздела 111 Указа о трудоустройстве 2009 года, предоставляющему министру дискреционные полномочия, просьба сообщить, какие конкретные нормативные положения были внесены министром в интересах домашних работников, а также подробно изложить положения Указа, касающиеся домашних работников.
In the light of the information that corporal punishment is prohibited in all settings, please provide information about the measures taken to implement the prohibition of corporal punishment, including in the home. В свете информации о том, что телесные наказания запрещены при любых обстоятельствах, просьба представить информацию о мерах, принятых для реализации запрета на телесные наказания, в том числе в семье.
In the light of the increasing oil and gas extraction and mining activities in the State party, please describe steps taken to ensure free, prior and informed consent of the populations affected by such activities in advance of the Government's signing agreements with companies. С учетом увеличивающегося объема добычи нефти и газа и расширяющейся разработки месторождений полезных ископаемых в государстве-участнике просьба дать описание мер, предпринятых для обеспечения того, чтобы население, затрагиваемое такими видами деятельности, получало информацию, с ним проводились консультации и заблаговременно согласовывались подписанные правительством соглашения с компаниями.
In the light of the Committee's previous concluding observations (para. 12), please provide information on measures taken to guarantee the full independence of the judiciary, in line with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета (пункт 12) просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения полной независимости судебных органов в соответствии с Основными принципами независимости судов.
In addition, please provide examples, if any, of instances where the Convention has been used as a basis for extradition and of cases where extradition requests have been granted in cases of enforced disappearance (art. 13). Кроме того, просьба представить примеры случаев (если таковые имеются), когда основанием для выдачи служила Конвенция, а также случаев, когда выдача осуществлялась в связи с совершением преступления насильственного исчезновения (статья 13).