| In addition, please see again Annex 3 on the distribution of detainees in remand prisons. | Просьба также вновь обратить внимание на приложение З о распределении лиц, содержащихся под стражей в следственных изоляторах. |
| To facilitate distributing the papers by e-mail, when possible please provide the name and e-mail address of persons planning to attend the meeting. | Для облегчения рассылки документов по электронной почте просьба, по возможности, сообщить фамилию и адрес э-почты экспертов, планирующих принять участие в совещании. |
| Furthermore, please provide information on education and training on the Covenant and its Optional Protocol provided to government officials, school teachers, judges, lawyers and police officials. | Кроме того, просьба представить сведения о том, какие программы обучения и подготовки по вопросам Пакта и Факультативного протокола к нему предлагаются правительственным чиновникам, школьным преподавателям, судьям, адвокатам и сотрудникам полиции. |
| Name of organization (please provide translation in English or French): | Название организации (просьба дать перевод на английский или французский языки): |
| In addition, please clarify the situation with regard to the isolation of aliens. | Просьба также разъяснить условия содержания таких лиц в одиночных камерах. |
| In the cases where this is not possible, please provide information on nursing homes (number of places available) and other forms of accommodation. | Просьба представить информацию о домах престарелых (общее количество мест) и о других формах расселения пожилых людей в тех случаях, когда их проживание в собственном жилье не представляется возможным. |
| But please note that the responses to the FAFT-given questions were provided on basis of the criminal laws that presently are not effective. | Однако просьба принять к сведению, что ответы на поставленные ЦГФМ вопросы были даны на основе уголовных законов, которые в настоящее время уже не действуют. |
| Correction (please insert the corrections below) | ((просьба указать исправления ниже) |
| If you plan to have the oral presentation using the data projector, please note the following: | Если вы планируете использовать в рамках своего устного выступления устройство для проекции данных с компьютера, то просьба принять во внимание следующее: |
| In this context, please elaborate how these acts will be criminalized in the Indonesian anti-terrorism act, which is currently under preparation or through the amendments of existing penal provisions. | В этой связи просьба дать более подробную информацию каким образом за такие акты будет установлена уголовная ответственность в индонезийском законе о борьбе с терроризмом, который в настоящее время подготавливается, или в поправках к действующему уголовному законодательству. |
| If so, please outline the legislation. | Если да, просьба изложить такое законодательство; |
| In this context, please refer to 165, 278 a, 279, 280 and 320 of the Criminal Code. | В этом контексте просьба ознакомиться с 165, 278, 279, 280 и 320 Уголовного кодекса. |
| Further, please provide more information on the Equal Opportunities Office, its composition, its functions and whether it operates independently or not. | Кроме того, просьба представить более подробные сведения об Управлении по обеспечению равных возможностей, его составе, функциях, а также о том, имеет ли он независимый характер. |
| With regard to this requirement of the Resolution, please provide the CTC with information relevant to the following questions: | С учетом этого требования резолюции просьба представить КТК информацию по следующим вопросам: |
| In the absence of the relevant mechanism please outline steps Singapore intends taking to meet in full those aspects of the Resolution. | В отсутствие соответствующего механизма просьба кратко сообщить о мерах, которые Сингапур намеревается принять в целях обеспечения полного соответствия этим аспектам резолюции. |
| With reference to article 116 of the Criminal Code which prohibits recruitment of minors in armed forces, please clarify how "minors" are defined in domestic legislation. | В связи со статьей 116 Уголовного кодекса, запрещающей призыв несовершеннолетних в вооруженные силы, просьба разъяснить, как определяется понятие "несовершеннолетние" в национальном законодательстве. |
| In addition, please provide information on measures taken to ensure that girls in poverty and/or in rural and remote areas have access to quality education. | Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения доступа девочек, живущих в условиях нищеты и/или сельских и отдаленных районах, к качественному образованию. |
| In this regard, please explain why the State party has not accepted similar recommendations addressed to it during the universal periodic review of Kuwait... | В связи с этим просьба пояснить, почему государство-участник не согласилось с аналогичными рекомендациями, вынесенными во время универсального периодического обзора по Кувейту. |
| With regard to article 4 of the Constitution, please explain the legal or other basis for excluding women from the Amir's hereditary succession. | З. В связи со статьей 4 Конституции просьба пояснить правовые и иные основания для исключения женщин из порядка наследования престола эмира. |
| In this context, please also provide information on measures taken to protect women, including human rights defenders and journalists, from violence. | В этой связи просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для защиты женщин - в том числе правозащитников и журналистов - от насилия. |
| Given that illiteracy is a factor of social inequality, please provide information on any measures, including special measures, envisaged to tackle this urgent situation. | Учитывая, что неграмотность является фактором социального неравенства, просьба представить информацию о любых мерах, включая специальные меры, нацеленных на борьбу с этой остро стоящей проблемой. |
| Finally, please explain the reasons for the absence of women in the judiciary, as acknowledged in paragraph 230 of the report. | В заключение просьба объяснить причины отсутствия женщин в органах судебной власти, как это признается в пункте 230 доклада. |
| In case the provisions of the Covenant have not been invoked in courts, please provide information on any obstacles encountered. | В том случае, если на положения Пакта не делались ссылки в судах, просьба представить информацию о любых возможных препятствиях. |
| If your comment relates to a specific question in the ARQ, please refer to the corresponding question number. | Если ваши замечания касаются конкретного вопроса в ВЕД, просьба указать его номер. |
| Should you wish to have more detailed information, please contact: | За более подробной информацией просьба обращаться: |