Please provide information on what has been done to address the problem of unemployment among university graduates. |
Просьба представить информацию о мерах по решению проблемы безработицы среди выпускников университетов. |
Please provide updated information with respect to the health-related statistics contained in the report. |
Просьба обновить приведенную в докладе статистическую информацию по здравоохранению. |
Please provide information on the participation of associations of elderly persons in the cultural life of the country. |
Просьба представить информацию об участии ассоциаций престарелых в культурной жизни страны. |
Please provide information on the extent to which article 23 of the Constitution is being effectively applied. |
Просьба представить информацию о том, каким образом статья 23 Конституции применяется на практике. |
Please provide information about the de facto and de jure situation of stateless persons. |
Просьба информировать о ситуации с лицами безгражданства - юридической и фактической. |
Please also provide information on the source of private funding. |
Просьба также сообщить информацию об источнике частного финансирования. |
Please give examples of the measures taken by the Government to protect these children. |
Просьба привести примеры мер, принятых правительством для защиты таких детей. |
Please provide information on the extent of drug trafficking and drug addiction in Portugal. |
Просьба представить информацию о масштабах торговли наркотиками и наркомании в Португалии. |
Please inform the Committee on the progress being made by the Commission. |
Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом Специальной комиссией. |
Please provide information on what is being done in order to assure the education of nomadic children. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых с целью охвата школьным образованием детей кочевников. |
Please provide more information on the effectiveness of programmes for the employment of senior citizens. |
Просьба полнее осветить вопрос об эффективности программ трудоустройства лиц пожилого возраста. |
Please describe the most typical violations of article 281 of the Code. |
Просьба охарактеризовать наиболее типичные нарушения статьи 281 этого кодекса. |
Please explain the outcome of the decisions of the Constitutional Court referred to in the report. |
Просьба разъяснить последствия упоминаемых в докладе решений Конституционного суда. |
Please provide information on the steps taken to promote the dissemination of scientific progress and its applications. |
Просьба сообщить о принятых мерах по внедрению в жизнь достижений научно-технического прогресса. |
Please comment on these reports and indicate what measures the respective responsible authorities are taking in order to address these problems. |
Просьба прокомментировать эти сообщения и указать, какие меры принимаются правительством для решения упомянутых проблем. |
Please explain why the State party does not have an official definition of poverty for its own territory. |
Просьба разъяснить, почему государство-участник не имеет официального определения бедности на его собственной территории. |
Please provide details on the results of complaints against such personnel. |
Просьба представить информацию о таких местах задержания. |
Please provide disaggregated data on women's labour force participation in the public and private employment sectors. |
Просьба представить дезагрегированные данные о представленности женщин среди работников государственного и частного секторов. |
Please provide information on the structure, functioning and composition of the War Crimes Chamber of the Belgrade District Court. |
Просьба дать информацию о структуре, функционировании и составе Палаты по военным преступлениям Окружного суда Белграда. |
Please provide information on the progress, if any, to introduce specialized juvenile courts. |
Просьба представить информацию о прогрессе в деле внедрения специализированных судов для несовершеннолетних. |
Please provide information on the availability of vocational education for persons with disabilities. |
Просьба представить информацию о возможности получения профессионально-технического образования инвалидами. |
Please provide more detailed information on the programmes for the retraining of young university graduates with a view to reducing their unemployment rate. |
Просьба представить более подробную информацию о программах переподготовки молодых дипломированных специалистов в целях сокращения безработицы среди них. |
Please give more information about the Office of the Human Rights Commissioner. |
Просьба представить больше сведений о должности Уполномоченного по правам человека. |
Please illustrate how the administration of birth registration has been strengthened at the local level. |
Просьба проиллюстрировать, как была улучшена организация регистрации новорожденных на местном уровне. |
Please complete the questionnaire, preferably in English, before 30 September 2008. |
Просьба заполнить этот вопросник до 30 сентября 2008 года. |