Please provide information on the measures adopted to preserve the languages and cultures of ethnic minority groups living in Austria. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях сохранения языков и культуры групп этнических меньшинств, проживающих в Австрии. |
Please explain why private employers who have not concluded collective agreements with their employees are not obliged to pay a minimum wage. |
Просьба разъяснить, почему частные работодатели, которые не заключили коллективных договоров со своими работниками, не обязаны выплачивать минимальную заработную плату. |
Please explain what steps have been undertaken with the help of the international community to clear mines in the affected areas of the country. |
Просьба разъяснить, какие шаги были предприняты с целью оказания помощи международному сообществу в разминировании районов страны, затронутых войной. |
Please cite specific cases whereby these acts have been invoked before the courts. |
Просьба привести конкретные примеры, когда положения этих законов применялись в суде. |
Please comment on this specific concern of the Special Rapporteur's report. |
Просьба прокомментировать эту особую озабоченность, прозвучавшую в докладе Специального докладчика. |
Please provide information on the treatment of refugees with respect to their economic, social and cultural rights. |
Просьба представить информацию об обращении с беженцами, в том что касается соблюдения их экономических, социальных и культурных прав. |
Please describe the results obtained and the progress achieved. |
Просьба сообщить о полученных результатах и достигнутом прогрессе. |
Please describe measures undertaken to address the growing problem of unemployment within the middle-aged and unskilled labour sector. |
Просьба описать принятые меры для решения растущей проблемы безработицы среди работников среднего возраста и неквалифицированных рабочих. |
Please explain how the right of everyone to form or join trade unions is protected in the State party. |
Просьба объяснить, как в государстве-участнике защищается право каждого создавать профессиональные союзы или вступать в них. |
Please provide information on the extent to which the State party faces the problem of trafficking in persons, especially women and children. |
Просьба представить информацию о масштабах проблемы торговли людьми, особенно женщинами и детьми, в государстве-участнике. |
Please provide information on the enjoyment of economic, social and cultural rights by the foreigners residing in the Principality. |
Просьба представить информацию о том, как пользуются экономическими, социальными и культурными правами иностранцы, проживающие в Княжестве. |
Please provide updated and disaggregated statistics on the number of resident and non-resident foreign workers in the Principality. |
Просьба представить обновленные и дезагрегированные статистические данные о количестве иностранных рабочих, проживающих на и вне территории Княжества. |
Please explain why part-time work, although recognized, is not regulated by the Monaco labour legislation. |
Просьба пояснить, почему работа неполный рабочий день, хотя она признается официально, не регулируется трудовым законодательством Монако. |
Please describe the incidence of child abuse and the steps taken to combat this phenomenon. |
Просьба рассказать о случаях жестокого обращения с детьми и о мерах, принимаемых для борьбы с этим явлением. |
Please provide statistical information with regard to international cooperation, especially with respect to food assistance. |
Просьба представить статистические данные о международном сотрудничестве, особенно в связи с оказанием продовольственной помощи. |
Please provide detailed information on the progress achieved on the implementation of the Government measures to reduce alcoholism and drug addiction. |
Просьба представить подробную информацию о прогрессе, достигнутом в деле осуществления правительством мер по борьбе с алкоголизмом и наркоманией. |
Please provide examples of domestic case law, if any. |
Просьба привести примеры из внутригосударственного прецедентного права, если таковые имеются. |
Please provide examples of cases brought before the ombudsman which concern these rights, if any. |
Просьба указать случаи, вынесенные на рассмотрение омбудсмена в связи с этими правами, если таковые имеются. |
Please describe the main features of this plan. |
Просьба рассказать об основных особенностях этого плана. |
Please describe the content of technical and vocational training programmes provided in recent years and the results obtained. |
Просьба рассказать о содержании программ технической и профессиональной подготовки, осуществляемых в последние годы, и о достигнутых результатах. |
Please provide further information on the requirements for the establishment of trade unions and trade union federations. |
Просьба представить более подробную информацию о требованиях, которые необходимо выполнить для создания профессиональных союзов и профсоюзных федераций. |
Please describe legislative and other steps taken to protect the intellectual and material interests of the authors of scientific, literary and artistic works. |
Просьба рассказать о законодательных и других мерах, принимаемых для защиты интеллектуальных и материальных интересов авторов научных, литературных и художественных трудов. |
Please also specify the period of time for which they may be used. |
Просьба сообщить также, в течение какого времени они могут применяться. |
Please explain the legal conditions, which apply to their use. |
Просьба сообщить, как регулируется их применение в законодательном порядке. |
Please also indicate the time-period during which these techniques may be used. |
Просьба также указать сроки, в течение которых эти методы могут применяться. |