| Please provide information on the measures adopted to preserve the languages and cultures of ethnic minority groups living in Austria. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях сохранения языков и культуры групп этнических меньшинств, проживающих в Австрии. |
| Please explain why private employers who have not concluded collective agreements with their employees are not obliged to pay a minimum wage. | Просьба разъяснить, почему частные работодатели, которые не заключили коллективных договоров со своими работниками, не обязаны выплачивать минимальную заработную плату. |
| Please explain what steps have been undertaken with the help of the international community to clear mines in the affected areas of the country. | Просьба разъяснить, какие шаги были предприняты с целью оказания помощи международному сообществу в разминировании районов страны, затронутых войной. |
| Please cite specific cases whereby these acts have been invoked before the courts. | Просьба привести конкретные примеры, когда положения этих законов применялись в суде. |
| Please comment on this specific concern of the Special Rapporteur's report. | Просьба прокомментировать эту особую озабоченность, прозвучавшую в докладе Специального докладчика. |
| Please provide information on the treatment of refugees with respect to their economic, social and cultural rights. | Просьба представить информацию об обращении с беженцами, в том что касается соблюдения их экономических, социальных и культурных прав. |
| Please describe the results obtained and the progress achieved. | Просьба сообщить о полученных результатах и достигнутом прогрессе. |
| Please describe measures undertaken to address the growing problem of unemployment within the middle-aged and unskilled labour sector. | Просьба описать принятые меры для решения растущей проблемы безработицы среди работников среднего возраста и неквалифицированных рабочих. |
| Please explain how the right of everyone to form or join trade unions is protected in the State party. | Просьба объяснить, как в государстве-участнике защищается право каждого создавать профессиональные союзы или вступать в них. |
| Please provide information on the extent to which the State party faces the problem of trafficking in persons, especially women and children. | Просьба представить информацию о масштабах проблемы торговли людьми, особенно женщинами и детьми, в государстве-участнике. |
| Please provide information on the enjoyment of economic, social and cultural rights by the foreigners residing in the Principality. | Просьба представить информацию о том, как пользуются экономическими, социальными и культурными правами иностранцы, проживающие в Княжестве. |
| Please provide updated and disaggregated statistics on the number of resident and non-resident foreign workers in the Principality. | Просьба представить обновленные и дезагрегированные статистические данные о количестве иностранных рабочих, проживающих на и вне территории Княжества. |
| Please explain why part-time work, although recognized, is not regulated by the Monaco labour legislation. | Просьба пояснить, почему работа неполный рабочий день, хотя она признается официально, не регулируется трудовым законодательством Монако. |
| Please describe the incidence of child abuse and the steps taken to combat this phenomenon. | Просьба рассказать о случаях жестокого обращения с детьми и о мерах, принимаемых для борьбы с этим явлением. |
| Please provide statistical information with regard to international cooperation, especially with respect to food assistance. | Просьба представить статистические данные о международном сотрудничестве, особенно в связи с оказанием продовольственной помощи. |
| Please provide detailed information on the progress achieved on the implementation of the Government measures to reduce alcoholism and drug addiction. | Просьба представить подробную информацию о прогрессе, достигнутом в деле осуществления правительством мер по борьбе с алкоголизмом и наркоманией. |
| Please provide examples of domestic case law, if any. | Просьба привести примеры из внутригосударственного прецедентного права, если таковые имеются. |
| Please provide examples of cases brought before the ombudsman which concern these rights, if any. | Просьба указать случаи, вынесенные на рассмотрение омбудсмена в связи с этими правами, если таковые имеются. |
| Please describe the main features of this plan. | Просьба рассказать об основных особенностях этого плана. |
| Please describe the content of technical and vocational training programmes provided in recent years and the results obtained. | Просьба рассказать о содержании программ технической и профессиональной подготовки, осуществляемых в последние годы, и о достигнутых результатах. |
| Please provide further information on the requirements for the establishment of trade unions and trade union federations. | Просьба представить более подробную информацию о требованиях, которые необходимо выполнить для создания профессиональных союзов и профсоюзных федераций. |
| Please describe legislative and other steps taken to protect the intellectual and material interests of the authors of scientific, literary and artistic works. | Просьба рассказать о законодательных и других мерах, принимаемых для защиты интеллектуальных и материальных интересов авторов научных, литературных и художественных трудов. |
| Please also specify the period of time for which they may be used. | Просьба сообщить также, в течение какого времени они могут применяться. |
| Please explain the legal conditions, which apply to their use. | Просьба сообщить, как регулируется их применение в законодательном порядке. |
| Please also indicate the time-period during which these techniques may be used. | Просьба также указать сроки, в течение которых эти методы могут применяться. |