Please report on the positive results of these measures as well as on difficulties and failures. |
Просьба сообщить о положительных результатах этих мер, а также о трудностях и неудачах. |
Please provide reasons in support of the request for review, including any supporting documentation. |
Просьба привести причины обращения с просьбой о пересмотре, включая любую вспомогательную документацию. |
Please provide information on the implementation of the new Immigration and Refugee Protection Act, which entered into force on 28 June 2002. |
Просьба представить информацию об осуществлении нового закона о защите иммигрантов и беженцев, который вступил в силу 28 июня 2002 года. |
Please provide statistics on the impact of the Employment Insurance Act on assisting people return to work. |
Просьба представить статистическую информацию об эффективности Закона о страховании занятости в плане оказания населению помощи в возвращении к работе. |
Please elaborate on the increased security measures Guyana has implemented at its points of entry. |
Просьба предоставить информацию о мерах по повышению уровня безопасности, которые Гайана приняла в своих пунктах въезда. |
Please provide the Committee with a copy of the relevant amendments to the penal legislation of Morocco, once enacted. |
Просьба направить в КТК соответствующие поправки, внесенные в марокканское уголовное право, после того, как они будут приняты. |
Please provide the CTC with any provisions which establish penalties for violating the obligations introduced by those circulars. |
Просьба представить КТК любые положения, предусматривающие наказания за нарушения обязательств, устанавливаемых в этих циркулярах. |
Please outline the relevant legislation, including as regards export controls, concerning the acquisition and possession of weapons. |
Просьба охарактеризовать соответствующее законодательство (включая контроль за экспортом) относительно приобретения оружия и обладания им. |
Please provide any available details of how these have been used in practice. |
Просьба представить любые имеющиеся сведения о том, как они применяются на практике. |
Please provide a progress report on the ratification of the 4 international instruments relating to terrorism to which Slovenia has not yet become a party. |
Просьба представить информацию о ходе ратификации четырех международных документов, касающихся терроризма, участником которых Словения пока не является. |
Please elaborate on concrete measures taken to make Georgia a "torture-free zone". |
Просьба представить подробную информацию о конкретных мерах по превращению Грузии в "территорию, свободную от пыток". |
Please explain how the effectiveness and independence of those responsible for this programme is ensured. |
Просьба разъяснить, каким образом обеспечивается эффективность и независимость тех, кто отвечает за эту программу. |
Please describe any recent amendments made to legislation that are considered to be of a preventive nature. |
Просьба охарактеризовать любые недавние поправки к законодательству, которые, как считается, имеют профилактический характер. |
Please note that a photo is not required. |
Просьба иметь в виду, что фотография не требуется. |
Please provide as much information as available in response to the items listed below. |
Просьба представить как можно больший объем информации в ответ на перечисленные ниже пункты. |
Please state which limitations are placed on the right to strike. |
Просьба сообщить, каковы ограничения в отношении права на забастовку. |
Please provide information concerning the results of the Agrarian Reform Bill aimed at eliminating poverty and inequality in the rural sector. |
Просьба рассказать о ходе рассмотрения законопроекта об аграрной реформе, призванного способствовать искоренению бедности и неравенства населения в сельской местности. |
Please provide updated information on the reforms in employment services scheduled to be introduced in May 1998. |
Просьба представить обновленную информацию о реформе службы занятости, которая должна была начаться в мае 1998 года. |
Please provide such information, in particular the economic and social situation and measures in place to support these groups of women. |
Просьба представить соответствующую информацию, в частности данные об экономическом и социальном положении и принимаемых мерах в поддержку этих групп женщин. |
Please also provide information on the implementation of the penalty clause contained in section 4 of the same law. |
Просьба также представить информацию о применении положения о наказаниях, содержащегося в статье 4 того же закона. |
Please provide details in the format of the sample table below. |
Просьба представить подробную информацию по аналогии с приведенным ниже примером. |
Please note that the options highlighted below are only examples and some may not be applicable. |
Просьба иметь в виду, что представленные ниже варианты являются только примерами и некоторые из них могут быть неприменимыми. |
Please also provide any details regarding the qualifications held by those workers. |
Просьба также представить любые подробные данные в отношении квалификации этих работников. |
Please also provide details of any differences in all salaries according to gender. |
Просьба также представить подробную информацию о любых различиях в заработной плате по признаку пола. |
Please explain what purpose these rosters serve, and whether their establishment may lead to discrimination. |
Просьба пояснить, какую роль играют эти списки и может ли их составление привести к дискриминации. |