Regarding that Act, please inform the Committee about the: |
Что касается упомянутого закона, то просьба проинформировать Комитет о: |
If precise data are not available, please provide the results of studies or estimates; |
При отсутствии точных данных просьба представить информацию о результатах соответствующих исследований или оценок; |
With regard to higher military institutions, please clarify: |
Что касается высших военных заведений, то просьба уточнить: |
In addition, please inform the Committee where the accessible versions (in sign language and other forms) of the Convention are available to the public. |
Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, имеется ли у населения доступ к другим версиям текста Конвенции (на языке жестов и в других формах). |
If that is the case, please provide the Committee with a clear time frame in relation to the establishment of such an institution. |
Если дело обстоит именно так, то просьба сообщить Комитету точные сроки создания такого учреждения. |
In particular, please provide information on whether the adoption of two regulations on minimum standards of social services for people with disabilities has effectively promoted their social inclusion. |
В частности, просьба представить информацию о том, эффективно ли содействовало принятие двух положений о минимальных стандартах социального обслуживания инвалидов их социальной интеграции. |
Regarding the EfE survey results on environment and health themes for the next EfE Conference, please refer to the paragraph 34 above. |
Для ознакомления с итогами обследования ОСЕ, относящимися к темам окружающей среды и здоровья для следующей Конференции ОСЕ, просьба обратиться к пункту 34 выше. |
If yes, please specify details for (a) and (b). |
Если да, то просьба привести конкретные подробные сведения по пунктам а) и Ь). |
If the answer is yes for (b), please specify by ticking (✓) in the table as appropriate. |
В случае положительного ответа по пункту Ь) просьба конкретизировать, проставив в соответствующих клетках таблицы знак "галочка" (✓). |
If applicable, please attach also by separate e-mail relevant draft bills, policies and measures that you want to be taken into account in the review. |
Просьба направить также в приложении к отдельному электронному почтовому сообщению соответствующие проекты законов, концепций и мероприятий, которые вы хотели бы включить в обзор, при наличии таковых. |
In addition, please describe how the State party has ensured that measures taken to combat terrorism comply with all its obligations under international law. |
Кроме того, просьба сообщить, как государство-участник обеспечивает, чтобы меры, принимаемые в целях борьбы с терроризмом, соответствовали всем его обязательствам по международному праву. |
In this respect, please provide data on the number of female victims of violence who have received State protection, such as temporary accommodation. |
В этой связи просьба представить данные о том, скольким пострадавшим от насилия женщинам государство оказало помощь, в частности путем предоставления временного жилья. |
With regard to paragraph 59 of the report, please specify what legal provisions prevent military authorities from investigating or prosecuting cases of enforced disappearance (art. 11). |
В связи с информацией, содержащейся в пункте 59 доклада, просьба сообщить о правовых нормах, запрещающих военным властям вмешиваться в процесс расследования или судебного преследования в случаях насильственных исчезновений (статья 11). |
In relation to paragraph 24 of the report, please provide concrete examples of measures taken by the State party to combat the crime of enforced disappearance. |
Что касается пункта 24 доклада, то просьба привести конкретные примеры действий государства-участника по борьбе с преступлением насильственного исчезновения. |
Furthermore, please provide information on measures taken by the State party to establish a coherent and cross-comparable system of data collection on these issues. |
Кроме того, просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах с целью создания согласованной и позволяющей проводить перекрестное сравнение системы сбора данных по этим вопросам. |
In addition, please provide information on the measures taken and envisaged to follow up on the findings and recommendations of the joint study on violence against women. |
Помимо этого, просьба предоставить информацию о принятых и предусмотренных мерах по осуществлению последующей деятельности в связи с выводами и рекомендациями, сделанными по итогам совместного исследования по вопросу о насилии в отношении женщин. |
When you've finished, please return it To the pacific library of congress. |
ѕосле прочтени€ просьба вернуть книгу в тихоокеанскую Ѕиблиотеку онгресса. |
Would the dance hosts please report to the main ballroom? |
Кавалерам бального зала просьба собраться в бальном зале. |
I'm afraid you can't smoke in here, but if you wish to partake, please feel free to go outside. |
Боюсь, курить у нас запрещено, но если вы все же захотите покурить, просьба делать это на улице. |
For the number of outbreaks, please report cases that could be potentially related to water. |
Что касается числа вспышек заболеваний, то просьба указать случаи заболеваний, которые могут быть потенциально связаны с водой. |
In this regard, please provide additional information on any provisions or measures that exist to eliminate discrimination against women and girls infected with HIV/AIDS. |
В этой связи просьба представить дополнительную информацию о любых существующих положениях или мерах, направленных на искоренение дискриминации женщин и девочек, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
If this is not the case, please provide further information on the differences in their access to such services (paras. 307-313). |
Если это не так, то просьба представить дополнительную информацию о различиях в их доступе к таким услугам (пункты 307 - 313). |
Also, please provide information on initiatives to provide a culturally sensitive environment for indigenous and racial minority women who access such services. |
Просьба также представить информацию об инициативах, направленных на создание для женщин из числа коренного населения и расовых меньшинств, которые пользуются такими услугами, условий, учитывающих их культурные особенности. |
Furthermore, please provide information on any other mechanisms and remedies available to women, including at the regional and local levels, who wish to complain about gender-based discrimination. |
Кроме того, просьба представить информацию о всех других механизмах и средствах правовой защиты, в том числе на региональном и местном уровнях, которые имеются в распоряжении женщин для борьбы с гендерной дискриминацией. |
In the light of this information, please describe practical measures taken by the State party to ensure its compliance with the obligations under article 7 of the Convention. |
С учетом данной информации просьба описать принимаемые государством-участником практические меры по обеспечению соблюдения им обязательств, предусмотренных в статье 7 Конвенции. |