| Please complete the following prioritization table. | Просьба заполнить указанную ниже таблицу приоритетов. |
| Please provide specific information about prison conditions and give statistical data on the number of prisoners in the various prisons. | Просьба представить конкретную информацию об условиях содержания в тюрьмах и привести статистические данные о количестве заключенных в различных тюрьмах. |
| Please state whether imprisonment for civil debt has been abolished, as recommended by the Committee following its consideration of the initial report. | Просьба указать, отменено ли тюремное заключение за неуплату долга, как это было рекомендовано Комитетом после рассмотрения первоначального доклада. |
| Please state what religions are found in Gabon and whether proselytism is permitted. | Просьба указать, какие религии встречаются в Габоне и разрешен ли прозелитизм. |
| Please state under what circumstances journalists may be placed in detention. | Просьба указать, при каких обстоятельствах журналист может быть взят под стражу. |
| Please also provide information on education and training on the Covenant provided to all categories of public officials. | Просьба представить также информацию относительно обучения положениям Пакта всех категорий государственных служащих и подготовки их по применению этих положений . |
| Please provide statistics on the complaints lodged and give examples of decisions handed down. | Просьба предоставить Комитету статистические данные о количестве поданных жалоб и привести примеры принятых решений. |
| Please remove all medical waste materials and dispose of materials in waste containers. | Просьба убирать за собой использованные материалы... и складывать их в мусорные контейнеры. |
| Please enumerate the offences which are punishable by the death penalty. | Просьба перечислить те преступления, за совершение которых полагается смертная казнь. |
| Please provide further information on arrangements for the supervision of places of detention and on procedures for receiving and investigating complaints. | Просьба представить дополнительную информацию о механизмах контроля за местами содержания под стражей и процедурах получения и расследования жалоб. |
| Please provide information on the legal and administrative provisions governing tenure, dismissal and disciplining of members of the judiciary. | Просьба представить информацию о правовых и административных нормах, регламентирующих пребывание в должности, увольнение и дисциплинарное наказание сотрудников судебных органов. |
| Please provide further information, including relevant statistical data, concerning the participation of women in the political and economic life of the country. | Просьба представить дополнительную информацию, включая соответствующие статистические данные, относительно участия женщин в политической и экономической жизни страны. |
| Please provide information on factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant in so far as political, economic and religious matters are concerned. | Просьба представить информацию о факторах и трудностях, препятствующих осуществлению Пакта в отношении политических, экономических и религиозных прав. |
| Please provide current data concerning the number and proportion of women in political, economic, social and cultural life in the country. | Просьба представить современные данные о числе и доле женщин, принимающих участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны. |
| (b) Please provide information concerning the law and practice relating to permissible interference with the right to privacy. | Ь) Просьба представить информацию о законодательстве и практике, связанных с допустимым вмешательством в личную жизнь. |
| Please clarify the relationship of these bodies with other State organs, including the courts. | Просьба разъяснить характер взаимоотношений этих органов с другими государственными органами, включая суды. |
| Please provide such other information or observations concerning the present case as you consider relevant. | Просьба представить любую иную информацию или замечания относительно настоящего дела, которые Вы считаете связанными с этим делом. |
| Please note that the meeting will start at 10.30 a.m. sharp. | Просьба обратить внимание, что заседание начнется ровно в 10 ч. 30 м. |
| Please also attach selected relevant documentation, as appropriate. | В соответствующих случаях просьба приложить также отдельные наиболее важные документы. |
| Please clarify what is the competence of the military courts to try civilians and indicate the powers of the legal coordinating council. | Просьба указать, в какой мере гражданские лица подсудны военным трибуналам, и уточнить полномочия Совета по координации деятельности судебных органов. |
| Please provide information on the new private individual retirement savings scheme managed by the Pension Fund Administrators. | Просьба представить информацию о новой частной системе индивидуальных пенсионных сбережений, функционирующей под управлением Распорядителей пенсионного фонда. |
| Please clarify its content and the differences with the two Acts mentioned in question 1 above. | Просьба пояснить содержание этого законопроекта и различия между двумя законами, упомянутыми в рамках вопроса 1 выше. |
| Please provide information on proposed new legislation regulating the duration and place of detention of remand prisoners. | Просьба представить информацию о предлагаемом новом законодательстве, касающемся сроков и места содержания под стражей лиц в предварительном заключении. |
| Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. | Просьба учесть, что сотрудники по связи со СМИ будут сопровождать все корреспондентские пулы. |
| Please insert additional data for 1997 and modify old data if no longer valid or correct. | Просьба включить дополнительные данные за 1997 год и изменить прежние данные, если они недействительны либо неверны. |