The central Government had offered women doctors financial incentives to work part time in rural hospitals. |
Центральное правительство финансово стимулирует женщин-врачей, с тем чтобы заинтересовать их работать часть дня в сельских больницах. |
The part of the review targeting allowances was planned for 2004. |
Часть обзора, посвященная надбавкам, запланирована на 2004 год. |
It was also indicated that the last part of the paragraph seemed redundant. |
Было отмечено также, что заключительная часть формулировки этого пункта представляется излишней. |
Supporting the work of the human rights treaty bodies is a significant part of the activities of OHCHR. |
Оказание помощи в работе договорных органов в области прав человека составляет значительную часть деятельности УВКПЧ. |
But a formal peace treaty is only one part of the equation. |
Но официальный мирный договор - это лишь часть уравнения. |
These are very much part of the core agenda of the country. |
Это важная часть основной программы развития страны. |
A substantial part of this budget is spent on HIV/AIDS prevention and treatment programmes. |
Значительная часть этих средств идет на финансирование программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа. |
A large part of this money is channelled to the countries most affected by the epidemic. |
Значительная часть этих денег направляется странам, наиболее пострадавшим от эпидемии. |
In his view, the substantive portion of that paragraph was the part in bold type. |
По его мнению, существенной является та часть пункта, которая выделена жирным шрифтом. |
In order to facilitate discussions, the operative part had been divided into 14 sections. |
В целях содействия обсуждению оперативная часть была разделена на 14 разделов. |
This proposal arises from the need to recognize that ill-gotten wealth constitutes part of the patrimony of a country or nation. |
Данное предложение объясняется необходимостью обеспечить признание того факта, что неправомерно приобретенное имущество составляет часть наследия соответствующей страны или государства. |
This proceeds from the acknowledgement that the proceeds of corruption constitute part of the state patrimony and must be rightfully restored to it. |
При этом признается тот факт, что доходы от коррупции составляют часть государственного наследия и подлежат правомерному возвращению этому государству. |
The top part of the drying chamber is coupled to the input duct of the cyclone. |
Верхняя часть камеры сушки соединена с входным патрубком циклона. |
In Africa, the past is part and parcel of the structure of society and of people's mindsets. |
В Африке прошлое - неотъемлемая часть структуры общества и сознания людей. |
The prevalence of diseases such as tuberculosis, malaria and a host of respiratory illnesses, is part of an unfinished agenda. |
Распространение болезней, таких, как туберкулез, малярия, и целый ряд респираторных заболеваний - это тоже невыполненная часть программы. |
The receiving part is in the form of a concave board. |
Воспринимающая часть выполнена в форме вогнутого планшета. |
I would like to quote a part of that Declaration: "We will seek to strengthen institutions and processes of democracy. |
Я хотел бы процитировать часть этой Декларации: «Мы будем стремиться к укреплению демократических институтов и процессов. |
However, during the years of economic and political transition under severe financial strains, a significant part of those achievements was lost. |
Однако в ходе экономической и политической перестройки в условиях крайне напряженной финансовой ситуации часть этих достижений была утрачена. |
Accomplishments were within expectations, considering that a substantive part of the required resources was not made available. |
Достижения были на уровне ожидаемого, принимая во внимание, что существенная часть необходимых ресурсов не поступила. |
The new Centre incorporates the Office as part of the Bureau's decentralized network of policy advisers. |
ЮНСО вошло в новый центр как часть децентрализованной сети советников по вопросам политики Бюро. |
In the Solomon Islands income generation is encouraged as part of rural community-based rehabilitation services. |
На Соломоновых Островах как часть общинных услуг по реабилитации в сельских районах поощряются мероприятия по обеспечению доходов. |
The greater part of arms sales, both legal and illegal, are made through the intervention of intermediaries and brokers. |
Большая часть продаж оружия - как законных, так и незаконных - осуществляется с помощью посредников и брокеров. |
Splits or breaks exposing a substantial part of the flesh and seriously affecting the appearance of the fruit. |
З) Разрывы или разломы, обнажающие значительную часть мякоти и сильно изменяющие внешний вид плода. |
Seven journalists representing those media constitute the most active part of the foreign press with permanent representation at the Tribunal. |
Семь журналистов, представляющих эти средства массовой информации, составляют наиболее активную часть иностранной прессы, постоянно аккредитованной в Трибунале. |
We appreciate this opportunity for dialogue and an exchange of ideas, and we are prepared to continue to do our part. |
Мы высоко ценим эту возможность для диалога и обмена мнениями и готовы продолжать делать свою часть работы. |