This document contains the second part of Chapter 5 and should be read together with the first part 2005/5 and Chapters 1 - 4 contained in document 2005/4. |
Настоящий документ, в котором содержится вторая часть главы 5, следует рассматривать вкупе с первой частью документа 2005/5 и главами 1-4, содержащимися в документе 2005/4. |
There is a reference early in the main part of the paper to spatial phasing; however, there is no discussion of this part of the analysis in the draft guidelines. |
В начале основной части документа говорится о пространственной поэтапной реализации, однако эта часть анализируемой концепции в проекте руководства не рассматривается. |
The only part I care about is the part where I wake up next to you. |
Меня заботит только та часть, где я просыпаюсь рядом с тобой. |
You do your part for us, we'll do our part to get rid of your Cruz problem. |
Следай свою часть дела для нас а мы сделаем свою, чтобы избавить тебя от Крузом. |
Best part of her for the best part of me. |
Лучшую свою часть за лучшую мою. |
UNICEF has also established a $1.6 million stockpile, part in Copenhagen and part as standby arrangements at manufacturers to cater for emergency orders. |
ЮНИСЕФ также создал запасы на сумму в размере 1,6 млн. долл. США, часть которых находится в Копенгагене, а часть - у производителей в рамках резервных соглашений в целях выполнения срочных заказов. |
Two Industrial Development Reports, consisting of one part on global trends and a second part focusing on a key issue covered by the research programme; |
выпуск двух докладов по промышленному разви-тию, первая часть которых посвящена глобаль-ным тенденциям, а вторая часть - одному из ключевых вопросов, охватываемых программой исследований; |
One must evaluate if the child received a major part - not necessarily the largest part - of his instruction in the language of the minority. |
Каждый человек должен сам определить, получил ли его ребенок значительную часть - не обязательно самую большую часть - своего образования на языке меньшинства. |
The Panel recognizes that part of this real property loss was borne by MoF and part by TEC. |
Группа признает, что часть этих потерь недвижимости была понесена МФ, а другая часть - ТЭК. |
Therefore, only a small part of trade and production is affected by price variations, and all the impact of supply and demand imbalances falls on this part. |
Таким образом, лишь небольшая часть торговли и производства затрагивается колебаниями цен, и все влияние перекосов между спросом и предложением приходится именно на эту часть рынка. |
Furthermore, in their account, area 6 could be divided into 6a (the dorsal part) and 6b (the ventral part). |
Также, согласно их публикациям, поле 6 можно разделить на две части, 6a (дорсальную часть) и 6b (вентральную часть). |
The text consists of two independent parts, mostly cited as Tractatus (part 1) and Liber de Coquina (part 2). |
Книга состоит из двух независимых частей, часто именуемых Tractatus (часть 1) и Liber de Coquina (часть 2). |
The part now occupied by house 9, he sold to DI Nikiforov, and left the other part for himself. |
Часть, ныне занимаемую домом 9, он продал Д. И. Никифорову, а другую часть оставил себе. |
EE is an important part of economic development, but it is also a large part of sustainable development, and many benefits of EE are not always quantifiable. |
Энергетическая эффективность является важным элементом экономического развития, но она также составляет значительную часть устойчивого развития, при этом многие преимущества энергетической эффективности не всегда поддаются количественной оценке. |
In his opinion, it was not permissible to legislate for the purpose of determining which part of the population had rights over a particular part of New Zealand's territorial waters or coastline. |
Он полагает недопустимым принимать закон с целью того, чтобы узнать, какая часть населения имеет права на тот или иной сектор территориальных вод или берегов Новой Зеландии. |
Consequently, poverty prevents the part of our humanity located in developing countries from enjoying the freedom of choice and action that the other part of mankind takes for granted. |
Следовательно, нищета не дает возможность части человечества, живущей в развивающихся странах, пользоваться правом на свободу выбора и действий, в то время как другая часть человечества считает это само собой разумеющимся. |
As concerns paragraph 2.3., GRRF agreed to amend its first part as reproduced below, and suggested that a new wording for its second part should be considered at the next session. |
Что касается пункта 2.3, то GRRF решила изменить его первую часть в соответствии с указанной ниже редакцией и предложила рассмотреть на следующей сессии новую формулировку для второй части. |
The substantive part comprises the two reports of the working groups that were just adopted by the Commission and which are part of the present report. |
Основная его часть состоит из двух докладов рабочих групп, только что утвержденных Комиссией и включенных в данный доклад. |
My country, the Republic of Macedonia, is an indivisible part of these joint regional efforts to transform our part of the continent into a decent place to live in. |
Моя страна, Республика Македония, является неотъемлемой частью совместных региональных усилий преобразовать нашу часть континента в хорошее место для жизни. |
The second part will focus on how to create inbound and outbound rules, and the third part will hone in how to create connection security rules. |
Во второй части мы рассмотрим процесс создания входящих и исходящих правил, а третью часть мы посвятим тому, как создавать правила безопасности подключений. |
Today, email is a very important part of many people's life, so it's no surprise Debian lets you configure your mail system right as a part of the installation process. |
Сегодня электронная почта (email) - это очень важная часть жизни многих людей, и не удивительно, что настройка почтовой системы в Debian производится как одна из частей процесса установки. |
Accompanied by a catalog, which introduces us to the text part in Krakow's history and contemporary pottery, and part of The album shows it all. |
Выставка сопровождается каталогом, который вводит нас в текстовой части в истории Кракова и изделий из обожженной глины, и часть альбома показывает, что все. |
The second part of the plan calls for actions to staff the office of the Secretariat by Summer 2007, and to implement the directives established in the first part of the document. |
Вторая часть плана призывает к действиям по формированию офиса Секретариата к лету 2007 года, и реализации директив, обозначенных в первой части документа. |
Most of the area in the territory was originally part of the Louisiana Purchase and was a part of the Missouri Territory. |
Большая часть территории изначально была частью Луизианской покупки, а также частью территории штата Миссури. |
In addition, social and economic development in the eastern part of Indonesia is lagging behind in comparison with the western part of Indonesia. |
Помимо этого, по уровню социально-экономического развития восточная часть Индонезии отстает от западной. |