| The first notes were issued in April 2004 to provide an internal currency for Orania as part of its quest for self-determination. | Она была впервые выпущена в 2004 году в качестве внутренней валюты для Орании, как часть стремлении к самоопределению. |
| At the same time, the altar part of the temple was damaged by fragments of an air bomb. | В это же время алтарная часть храма была повреждена осколками авиабомбы. |
| On 2 October 2009, the second generation design, called "Mendel", printed its first part. | 2 октября 2009 года принтер второго поколения, названный «Mendel», печатает свою первую часть. |
| It then shifted a major part of its activities to combatting these two issues. | Тогда они решили большую часть своих усилий направить на борьбу с этими двумя проблемами». |
| Wooden drums are part of ancient Burundi culture. | Деревянные барабаны - это часть древней культуры Бурунди. |
| We never reveal any part of your credit card number when confirming an order. | Мы никогда не разглашаем какую-либо часть номера вашей кредитной карты во время подтверждения заказа. |
| On this site you represent a small part of our work to date. | На этом сайте вы представляют собой лишь малую часть нашей работы на сегодняшний день. |
| Their work constitutes a very important part of Norwegian identity. | Их работы составляют важную часть норвежского самосознания. |
| Due to this fact they are usually treated as part of the Polish tribes. | Эти племена, как правило, рассматриваются как часть польских племен. |
| In 1607 the second part of the Satyricon appeared in Paris. | В 1607 в Париже появилась вторая часть «Сатирикона». |
| If this is the case, then the greater part was removed in the restoration. | Если это так, то большая часть была удалена в реставрации. |
| Expectations are a central part of value calculations in economics. | Ожидания - это центральная часть стоимостных расчётов в экономике. |
| This was not the first time that the Ecuadorian government had previously attempted to settle debts by transferring title over part of its territory. | Это был не первый случай, когда правительство Эквадора пыталось погасить долги путем передачи прав собственности на часть своей территории. |
| Both utilize rational processes and incorporate imagination as a part of a creative process. | Обе рассматривают рациональные процессы и включенное воображение как часть креативного процесса. |
| This historical region, which was originally part of the Principality of Moldavia, constitutes most of the territory of modern Moldova. | Эта историческая область, которая первоначально была частью княжества Молдавия, составляет большую часть территории современной Молдовы. |
| The first part of this section is the banner room, which displays banners from various Army units. | Первая часть этой секции это комната знамен, которая отображает флаги различных подразделений Армии. |
| It can be seen as part of the more general British colonization of the Americas. | Может рассматриваться как часть более общей британской колонизации Америки. |
| Supporters of the peasant councils, and with them a significant part of the delegates left the congress. | Сторонники крестьянских советов, а с ними и значительная часть делегатов покинула съезд. |
| It is the true part of a brain, which was removed to the periphery. | Это истинная часть мозга, вынесенная на периферию. |
| However, the ethnic Greeks were the predominant population in the southern zone of the region which comprised the best part of modern Greek Macedonia. | Однако этнические греки были преобладающим населением в южной зоне региона, которая и составляет бόльшую часть современной Греческой Македонии. |
| Information about our customers is an important part of our business, and we are not in the business of selling it to others. | Информация о наших покупателях - важная часть нашего бизнеса, и мы не занимаемся её продажей другим. |
| As a result, this part of the Tibetan army was forced to withdraw. | В результате этого эта часть тибетской армии была вынуждена отступить. |
| Although geographically isolated by its mountainous location, it had an important role as part of the historical Silk Road trade route. | Несмотря на географическую изолированность своим горным местоположением, он играл важную роль как часть исторического торгового Великого шёлкового пути. |
| The southern part of Hungary was given to Yugoslavia and renamed Vojvodina. | Южная часть Венгрии была передана Югославии и переименована в Воеводино. |
| A considerable part of the Forum events was devoted to the current state of the advertising industry and its prospects. | Значительная часть мероприятий форума была посвящена обсуждению состояния и перспектив развития рекламной отрасли. |