The first notes were issued in April 2004 to provide an internal currency for Orania as part of its quest for self-determination. |
Она была впервые выпущена в 2004 году в качестве внутренней валюты для Орании, как часть стремлении к самоопределению. |
At the same time, the altar part of the temple was damaged by fragments of an air bomb. |
В это же время алтарная часть храма была повреждена осколками авиабомбы. |
On 2 October 2009, the second generation design, called "Mendel", printed its first part. |
2 октября 2009 года принтер второго поколения, названный «Mendel», печатает свою первую часть. |
It then shifted a major part of its activities to combatting these two issues. |
Тогда они решили большую часть своих усилий направить на борьбу с этими двумя проблемами». |
Wooden drums are part of ancient Burundi culture. |
Деревянные барабаны - это часть древней культуры Бурунди. |
We never reveal any part of your credit card number when confirming an order. |
Мы никогда не разглашаем какую-либо часть номера вашей кредитной карты во время подтверждения заказа. |
On this site you represent a small part of our work to date. |
На этом сайте вы представляют собой лишь малую часть нашей работы на сегодняшний день. |
Their work constitutes a very important part of Norwegian identity. |
Их работы составляют важную часть норвежского самосознания. |
Due to this fact they are usually treated as part of the Polish tribes. |
Эти племена, как правило, рассматриваются как часть польских племен. |
In 1607 the second part of the Satyricon appeared in Paris. |
В 1607 в Париже появилась вторая часть «Сатирикона». |
If this is the case, then the greater part was removed in the restoration. |
Если это так, то большая часть была удалена в реставрации. |
Expectations are a central part of value calculations in economics. |
Ожидания - это центральная часть стоимостных расчётов в экономике. |
This was not the first time that the Ecuadorian government had previously attempted to settle debts by transferring title over part of its territory. |
Это был не первый случай, когда правительство Эквадора пыталось погасить долги путем передачи прав собственности на часть своей территории. |
Both utilize rational processes and incorporate imagination as a part of a creative process. |
Обе рассматривают рациональные процессы и включенное воображение как часть креативного процесса. |
This historical region, which was originally part of the Principality of Moldavia, constitutes most of the territory of modern Moldova. |
Эта историческая область, которая первоначально была частью княжества Молдавия, составляет большую часть территории современной Молдовы. |
The first part of this section is the banner room, which displays banners from various Army units. |
Первая часть этой секции это комната знамен, которая отображает флаги различных подразделений Армии. |
It can be seen as part of the more general British colonization of the Americas. |
Может рассматриваться как часть более общей британской колонизации Америки. |
Supporters of the peasant councils, and with them a significant part of the delegates left the congress. |
Сторонники крестьянских советов, а с ними и значительная часть делегатов покинула съезд. |
It is the true part of a brain, which was removed to the periphery. |
Это истинная часть мозга, вынесенная на периферию. |
However, the ethnic Greeks were the predominant population in the southern zone of the region which comprised the best part of modern Greek Macedonia. |
Однако этнические греки были преобладающим населением в южной зоне региона, которая и составляет бόльшую часть современной Греческой Македонии. |
Information about our customers is an important part of our business, and we are not in the business of selling it to others. |
Информация о наших покупателях - важная часть нашего бизнеса, и мы не занимаемся её продажей другим. |
As a result, this part of the Tibetan army was forced to withdraw. |
В результате этого эта часть тибетской армии была вынуждена отступить. |
Although geographically isolated by its mountainous location, it had an important role as part of the historical Silk Road trade route. |
Несмотря на географическую изолированность своим горным местоположением, он играл важную роль как часть исторического торгового Великого шёлкового пути. |
The southern part of Hungary was given to Yugoslavia and renamed Vojvodina. |
Южная часть Венгрии была передана Югославии и переименована в Воеводино. |
A considerable part of the Forum events was devoted to the current state of the advertising industry and its prospects. |
Значительная часть мероприятий форума была посвящена обсуждению состояния и перспектив развития рекламной отрасли. |