| The second part concerns the postwar reaction to the massacre, especially that of the American and European governments. | Вторая часть обращается к послевоенной реакции на резню, особенно затрагивая позицию американских и европейских правительств. |
| Virginia already had seceded from the Union, but the western part was under Union control. | Виргиния уже отделилась от Союза, но западная часть находилась под его контролем. |
| More than 90 percent of Quebec's area lies within the Canadian Shield, and includes the greater part of the Labrador Peninsula. | Более 90 процентов площади Квебека находится в пределах Канадского щита, и включает в себя большую часть полуострова Лабрадор. |
| For Domitian, this meant that a significant part of his adolescence was spent in the absence of his near relatives. | Это означало, что Домициан значительную часть своей юности провёл в отсутствие ближайших родственников. |
| The Mongols occupied a large part of Georgia. | В то же время монголы заняли большую часть Грузии. |
| On 8 September began fighting for the southern part of the Voroshilov district. | 8 сентября начались бои за южную часть Ворошиловского района. |
| A big part of those works of art are obtained through donations. | Большая часть этих произведений искусства была получена за счет пожертвований. |
| David Benioff cited the television adaptation's faster pace as part of the rationale behind this decision. | Дэвид Бениофф описал быстрый темп телевизионной адаптации как часть обоснования этого решения. |
| Describing and mastering proper dance positions is an important part of dance technique. | Описание и отработка соответствующих танцевальных позиций составляет важную часть техники танца. |
| This is a vital part of the destruction of microbes because the cytokines attract more phagocytes to the site of infection. | Это важная часть уничтожения микробов, потому что цитокины привлекают больше фагоцитов к зоне инфекции. |
| Almost all familiar weather phenomena occur in the troposphere (the lower part of the atmosphere). | Почти все погодные явления происходят в тропосфере (нижняя часть атмосферы). |
| Guitarist James Valentine added by saying It's like, a part of the zeitgeist now. | Гитарист Джеймс Валентайн добавил: «Это будто часть духа времени. |
| Singing is a major part of Amish churches and some songs take over fifteen minutes to sing. | Песнопения - важная часть церковных служб амишей, и продолжительность исполнения некоторых песен превышает пятнадцать минут. |
| The first part of the book focused on plant nutrition, the second was on chemical mechanisms of putrefaction and decay. | Первая часть книги была посвящена питанию растений, вторая - химическим механизмам гниения и разложения. |
| II: Mesoamerica, part 1. | II: Мезоамерика, часть 1. |
| In 1923 Britain transferred a part of the Golan Heights to the French Mandate of Syria, in exchange for the Metula region. | В 1923 году Великобритания передала часть Голанских высот французскому мандату в Сирии в обмен на регион Метула. |
| Gomes spent the better part of the following years in the second division. | Гомеш провел большую часть следующих лет во втором дивизионе. |
| The central part of the franchise dates from 1864, with the formation of First National Bank of Minneapolis. | Центральная часть франшизы датируется 1864 г., с образованием First National Bank of Minneapolis. |
| Enough copies of Chronicles were sold to warrant a second release as part of Sony's Greatest Hits in June 2003. | Было продано достаточно копий Chronicles, чтобы гарантировать повторный релиз сборника как часть Greatest Hits Sony в июне 2003 года. |
| The Simpson family is on a plate, as part of candies distributed on Halloween at a house. | Семья Симпсонов находится на тарелке, как часть конфет, распространяемых на Хеллоуин в доме. |
| Later the Fortezza card, originally introduced as part of the controversial Clipper chip proposal, were employed as tokens. | Позже карта Fortezza, первоначально представленная как часть спорного предложения по чипу Clipper, использовалась как токен. |
| The Botanic Garden was founded on this site by Governor Macquarie in 1816 as part of the Governor's Domain. | Ботанический сад был основан на этих землях губернатором Маккуори в 1816 году как часть губернаторского имения. |
| Most of Dakota Territory was formerly part of the Minnesota and Nebraska territories. | Значительная часть новообразованной Территории Дакота ранее входила в состав территорий Миннесота и Небраска. |
| Their two-part title song for "Fantasy Trilogy" part two is a collaboration with the producing team, Duble Sidekick. | Их вторая часть титульной песни для второй части «Fantasy Trilogy» - это сотрудничество с продюсерской командой Duble Sidekick. |
| The visible tree is relatively young, but it is part of an older root system that dates back thousands of years. | Видимая часть дерева - относительно молодая, но оно является частью старой корневой системы, которая насчитывает тысячи лет. |