Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Частичка

Примеры в контексте "Part - Частичка"

Примеры: Part - Частичка
I'm just a part of a big cycle of lies. Я просто частичка большого круга лжи.
Maybe there's a little part of you that knew that the best things in life don't always come easy. Может есть маленькая частичка тебя, которая знает, что лучшие моменты в жизни, не всегда случаются так просто.
She's got to be another part of Winthrop's game. Нет, она - ещё одна частичка игры Уинтропа.
You a part of my Beit Din. Вы частичка моего еврейского религиозного суда.
She's part of my life, Ed. Эд, она - частичка моей жизни.
And now it's like part of her is with me. Будто частичка Кристин перешла ко мне.
Every part of me wanted to, but... Каждая частичка меня хотела этого, но...
But part of him will always be here. Но частичка его навсегда останется здесь.
One singular, almost immeasurable part is what makes you you... Одна-единственная крохотная частичка делает вас вами...
Stanley is part of what makes this branch so extraordinary. Стэнли - частичка того, что придает нашему филиалу такую исключительность.
It's done. I'm part of her now. Теперь в ней есть частичка меня.
Perhaps some part of you... imprinted onto me. Возможно частичка вас отпечаталась во мне.
But there could be a part of him in there. Но в нем может быть частичка Робина.
And maybe there's a small part of you that doesn't want to let him go. И возможно, частичка вашей души не хочет его отпускать.
Every part of your body is represented by a specific point. Каждая частичка вашего тела представлена определенной точкой на ваших ступнях.
If there's part of you that might want that. Если частичка тебя может хотеть этого.
But a part of you wishes her harm. Но частичка тебя желает ей зла.
But at least I've got part of him the Church can never have. Но все-таки у меня есть его частичка, которая никогда не достанется Церкви.
There's a part of you that still loves him. В твоей душе есть частичка, которая все еще любит его.
This thing is a part of a bigger picture... the End of Days. Эта штуковина одна частичка огромного пазла... Конца света.
Another part of my life packed away. Ещё одна частичка моей жизни отослана.
But then a part of me is just... Но, затем, частичка меня просто...
And there's a part of you that still does. И твоя частичка все ещё любит меня.
One tiny part of the universe is behaving badly. Крошечная частичка Солнечной системы работает неправильно.
And I will know that I have played a small part in all of this. И сознавать, что в этом будет маленькая частичка моих стараний...