The third and final part centred on the capacities, working methods and procedure of the Security Council. |
Третья и заключительная часть была посвящена обсуждению документа о потенциале, методах работы и процедурах Совета Безопасности. |
See enclosures for the second part of the question. |
Ответы на вторую часть вопросов приводятся в добавлении. |
We are all part of creation, linked by common destiny and facing a challenging future. |
Все мы - часть единого мироздания, и нас объединяют общая судьба и вызовы будущего. |
A significant part of the consultation process involves opening communication, bridging communication gaps and moving beyond stereotypes. |
Значительная часть процесса консультаций связана с налаживанием взаимодействия, устранением пробелов во взаимодействии и преодолением стереотипов. |
A considerable part of the towns has been destroyed and burned by Ethiopian bombardments. |
Вследствие осуществленных Эфиопией бомбардировок значительная часть городов была разрушена и сожжена. |
Such acts were nothing more than part of a genuine colonialist scheme. |
Эти действия есть не что иное, как часть поистине колониальных устремлений. |
With respect to the claim for salaries, the Claimant asserted that part of the amount represented incremental overtime payments made to staff. |
В связи с требованием о возмещении заработной платы заявитель признал, что часть испрашиваемой суммы приходится на возросшие сверхурочные. |
Regarding foreign exchange, debt service payments absorb a major part of revenues, thus reducing capacity to import capital goods and necessary inputs. |
Что касается иностранной валюты, то значительную часть доходов поглощают платежи в счет погашения задолженности, сокращая, таким образом, возможность ввозить средства производства и необходимые ресурсы. |
The education of indigenous children formed a major part of the programme of educational reform which was currently being implemented by the relevant Ministry. |
Образование детей коренных народов составляет большую часть программы реформы образования, которая в настоящее время выполняется соответствующим министерством. |
A large proportion of people were employed in agriculture and derived a significant part of their income from the production of export commodities. |
Большая часть населения занята в сельском хозяйстве и получает значительную долю своих доходов от производства экспортных сырьевых товаров. |
Hence there is a need to consider e-finance-related policies as a part of e-commerce development strategies. |
Следовательно, политику, связанную с электронным финансированием, необходимо рассматривать как часть стратегий развития электронной торговли. |
A future in which part of humanity was marginalized and excluded must not be accepted. |
Невозможно согласиться с таким будущим, в котором часть человечества была бы обречена на маргинализацию и пребывание в изоляции. |
It entered into force on 6 October 1965 and remains in force as part of the laws of the Cook Islands. |
Он вступил в силу 6 октября 1965 года и продолжает действовать как часть законодательства Островов Кука. |
This part is contained in chapters six and seven. |
Эта часть состоит из двух глав - пятой и шестой. |
Each part of the new system contains the three components, as described below. |
Каждая часть новой системы включает эти три компонента, описываемые ниже. |
The upper part of the double-walled shell comprises a two-sided mirror-like reflective coating. |
Верхняя часть двойной оболочки содержит двухстороннее зеркальное отражающее покрытие. |
A tubular shock absorber made of non-metallic material is tightly pulled onto the working part of the L-shaped lever. |
На рабочую часть Г- образного рычага плотно надет трубчатый амортизатор из неметаллического материала. |
The underwater part (2) comprises honeycomb underwater decks. |
Подводная часть (2) содержит сотоструктурные подводные ярусы. |
The working part of the external surface of the solid lubrication element is used for contacting with a friction surface. |
Рабочая часть наружной поверхности элемента из твердой смазки предназначена для контакта с поверхностью трения. |
At least one part of the external casing has an elliptical cross-section. |
По меньшей мере, часть наружной оболочки имеет в поперечном сечении форму эллипса. |
As part of this agreement, a new police force was to be established. |
Как часть этого соглашения должны были быть учреждены новые полицейские силы. |
The central pole part (18) may have at least one recess. |
Центральная полюсная часть (18) может быть выполнена с, по меньшей мере, одной выемкой. |
The second part deals with the practical implementation of the resolution on the establishment of the Special Court. |
Вторая часть касается практического осуществления резолюции об учреждении Специального суда. |
It was widely felt that "possession" would be generally part of creation. |
Согласно мнению, получившему широкую поддержку, "владение" будет, как правило, представлять собой часть создания. |
Furthermore, it became obvious that a part of the control unit was not compatible with other parts and therefore did not work. |
Кроме того, стало ясно, что часть блока управления не совместима с другими частями и поэтому не работает. |