Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Part - Часть"

Примеры: Part - Часть
If the manufacturer provide for permanent deactivation of a part of the protective system, then this part has to be set to the deactivated configuration. Если заводом-изготовителем предусматривается постоянное отключение части защитной системы, то эта часть системы должна быть отрегулирована по отключенной конфигурации.
Over the centuries, a multinational population had formed, a part of which had concentrated in the southern part of the country. С течением столетий население страны стало многонациональным, и часть его сосредоточились в южных районах страны.
Finally, as part of Releases 2 and 3, the first part of the education grant processing (advances) was introduced in June 1997. И наконец, в рамках второй и третьей очереди в июне 1997 года была введена в действие первая часть системы обработки субсидий на образование (авансов).
The first part of the above provision has widespread support; the second part in brackets is more controversial. Первая часть вышеизложенного положения получила широкую поддержку; в отношении второй части, которая заключена в квадратные скобки, были высказаны различные мнения.
The United Nations had not just become part of the landscape of New York, it was also part of the city's economy. Организация Объединенных Наций - не только часть городского ландшафта Нью-Йорка, она стала также частью экономики города.
The promulgation activities form an important part of awareness raising, which is an essential part of the overall exercise. Промульгационная деятельность составляет важный компонент повышения осведомленности, что являет собой существенную часть общего предприятия
The Sub-commission had also agreed that the part of the submission in respect of the area of French Guiana needed further analysis on the part of the submitting State. Подкомиссия постановила также, что часть представления, касающаяся района Французской Гвианы, нуждается в дальнейшем анализе со стороны представляющего государства.
The second part sets out the proposals and recommendations the Board wished to make following an analysis of the data collated as part of its assessment work. Вторая часть содержит предложения и рекомендации, которые Комиссия пожелала сформулировать по итогам рассмотрения данных, собранных в ходе выполнения ее задачи по проведению оценки.
For its part, Afghanistan had undertaken to meet its financial obligations to UNIDO and had already paid part of its arrears in keeping with the agreed timetable. Со своей стороны Афганистан выполнил свои финансовые обязательства перед ЮНИДО и выплатил часть своего долга в соответствии с установленным графиком.
It consists of a fixed part based on the State's costs for managing fisheries, and a variable part reflecting the economic performance of the industry. Она включает в себя постоянную часть, основанную на издержках государства по организации рыболовства и переменный компонент, отражающий экономические показатели отрасли.
The first part of the sixth session ended with the adoption of the narrative part of the report on its future work. Первая часть шестой сессии закончилась принятием описательной части ее доклада, посвященной ее будущей работе.
As a result, part of the territories traditionally inhabited by Tajiks went to Afghanistan, while another part went to the Emirate of Bukhara. Вследствие этого часть территорий традиционного проживания таджиков перешла к Афганистану, другая к Бухарскому эмирату.
This expectation on the part of Africa and even other regions of the world is part of our aspirations for a true democratization of global political and economic governance. Такие расчеты Африки и даже других регионов мира составляют часть наших надежд на истинную демократизацию глобального политического и экономического управления.
For democracy means nothing if a part of humankind is well fed while a larger part of it goes to bed hungry every night. Демократия ничего не будет значить, если часть человечества сыта, а большинство людей на планете каждую ночь ложатся спать голодными.
Sounds like Ryan was ready to skip right to the "till death do us part" part. Похоже, Райан был готов пропустить эту часть и перейти к "пока смерть не разлучит нас".
Two parts rain, one part sun, one part childlike wonder. Две части дождя, одна часть солнца и одна часть детского удивления.
Her DNA's a mutation - part human, part alien. Ее ДНК мутировала: часть человеческая, часть пришельцев.
One part heroin poppy, one part Coca leaf. Одна часть героинового мака, одна часть листьев Коки.
Because every time he does, the mortal part gets weaker, and the immortal part gets stronger. Потому что каждый раз, как он это делает, смертная часть слабеет, а бессмертная часть становится сильнее.
A part of me, the part that was your wife, wanted very much to be close to you. Часть меня, часть которая была твоей женой, очень хотела быть рядом с тобой.
The part you know what part, you know. Часть Вы знаете, что часть, вы знаете.
One part stayed with the royal family, one part was returned to Ganon, and the third part took its rightful place in the heart of the hero and his descendants. Одна его часть осталась в королевской семье, другая часть вернулась к Ганону, а третья часть заняла свое законное место в сердце героя и его потомков.
The dorsal part could be further divided into 6a-alpha (a posterior part adjacent to the primary motor cortex) and 6a-beta (an anterior part adjacent to the prefrontal cortex). Дорсальная часть дополнительно разделяется на область 6a-alpha (задняя часть, прилегающая к первичной моторной коре) и 6a-beta (передняя часть, прилегающая к префронтальной коре).
The part that you think is you... the part that's thinking and deciding and weighing all the evidence... that part is so small. Та часть, которая делает вас - вами, часть, которая думает, решает, взвешивает доказательства... эта часть очень маленькая.
In reality, many collectors sell a part of their diamonds legally in order to satisfy mining authorities, while another part leaves the country fraudulently, simply because the purchasing capacity of buying houses in Bangui is very low. На самом деле многие сборщики, как правило, реализуют одну часть своих алмазов законно к удовлетворению горных властей, а другая часть нелегально вывозится из страны просто из-за весьма низкой покупательной способности закупочных контор в Банги.