| Only a small part use private services. | Лишь незначительная часть женщин пользуется услугами частных клиник. |
| The informal economy engages an important part of the economically active population in many countries and contributes significantly to gross national product. | Неформальная экономика задействует значительную часть экономически активного населения во многих странах и вносит существенный вклад в валовой национальный продукт. |
| A non-taxable part of income is called personal deduction. | Необлагаемая часть дохода называется личной скидкой с подоходного налога. |
| The second part of the meetings was devoted to individual consultations. | Вторая часть встреч посвящалась индивидуальным консультациям. |
| A major part of home-based jobs will be organized in regions with traditional centres of national craftsmanship. | Значительная часть надомных рабочих мест будет организована в регионах, являющихся традиционными центрами национального ремесленничества. |
| UNCT noted that, although a large part of the budget was spent on education, parents were often asked for informal payments. | СГООН указала, что, хотя на цели образования выделяется значительная часть бюджета, родителям часто предлагают вносить неофициальные платежи. |
| Information on the different religions is given in the common core document that forms the first part of the report submitted by Burkina Faso. | Подробная информация о различных религиях содержится в общем базовом документе, составляющем первую часть представленных Буркина-Фасо докладов. |
| A naturalised person must also be perceived as being part of the German population and feel that they belong. | Натурализованные граждане также должны восприниматься как часть немецкого населения и они должны чувствовать свою сопричастность. |
| It is clear that only a small part of the violence shows in the statistics. | Не вызывает сомнения тот факт, что в статистических данных отражена лишь небольшая часть случаев насилия. |
| These activities are part of comprehensive strategies and education at all levels. | Эта работа составляет часть всеобъемлющей стратегии и образования на всех уровнях. |
| These are interrelated, forming part of an overall pattern. | Они взаимосвязаны, образуя часть общей системы. |
| Partially accepted, and the accepted part is considered already implemented. | Частично принята, и принятая часть считается уже выполненной. |
| Liechtenstein accordingly rejects this part of the recommendation. | Соответственно, Лихтенштейн отклоняет эту часть рекомендации. |
| Now part of that service is protecting the privacy of our client. | И часть этих услуг состоит в защите конфиденциальности наших клиентов. |
| But a part of you wishes we'd had ramen. | Но часть тебя хотела бы, чтобы мы поели лапши. |
| You're part of the real culture, real history. | Ты часть настоящей культуры, реальной истории. |
| I like the part where he falls asleep on the cadaver. | Мне нравится та часть, где он засыпает на трупе. |
| I just hope this part of the pod isn't buried. | Будем надеяться, что эта часть капсулы не под землей. |
| All part of the fun, I suppose. | Вся часть забавы, я предполагаю. |
| Two parts O-negative to one part B-positive. | Две части первой отрицательной и часть второй положительной. |
| Now that Rob Lees is no longer part of this... | Роб Лис больше не часть этого... |
| Standard part of the merger, been on the books for two weeks. | Стандартная часть слияния, о которой уведомили за 2 недели. |
| Now, I thought that part of your life was in the past. | Я думал, что эта часть твоей жизни уже в прошлом. |
| But the part you didn't hear was that I chose you. | Но ты не слышал ту часть, где я сказала, что выбрала тебя. |
| Most of the risks in a living transplant are on the donor's part. | Главные риски в случае живого трансплантата - это часть, связанная с донором. |