Such an approach would allow that part of the research to be completed quickly, before beginning the technical and financial parts. |
Такой подход позволил бы быстро завершить эту часть исследования прежде, чем приступить к технической и финансовой части. |
Regenerative braking as part of the service braking system. |
Рекуперативное торможение как часть системы рабочего тормоза. |
They suggested considering the first part of the document in an ad hoc working group. |
Они предложили рассмотреть первую часть документа в рамках одной из специальных рабочих групп. |
All these Resolutions form part of the ECMT acquis approved by the Council of Ministers at the Conference's 50th anniversary. |
Все эти Резолюции составляют часть исторически сложившегося нормативного блока ЕКМТ, одобренного Советом Министров в 50-ую годовщину Конференции. |
Especially built line of communication or part of a road (or sidewalk) dedicated to mainly cycles. |
Специально оборудованная линия сообщения или часть дороги (или тротуара), предназначенная в основном для велосипедов. |
Members of CEB do not support part (a) of recommendation 7. |
Часть (а) рекомендации 7 члены КСР не поддерживают. |
However, aid is only a small part of the development puzzle. |
Однако помощь - это лишь небольшая часть картины развития. |
As dangerous are considered the dual-use biological agents, whose list is part of the export control legislation. |
Опасными считаются биологические агенты двойного назначения, перечень которых составляет часть законодательства об экспортном контроле. |
The Convention is a part of the domestic legislation (in accordance with art. 5, para. 4 of the Constitution). |
Эта конвенция составляет часть внутреннего законодательства в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Конституции. |
This part of the note could be more analytical. |
Эта часть записки могла бы быть более аналитичной. |
The experts devoted part of their discussion to the impact of large supermarket chains on developing countries' agro-food exports. |
Эксперты посвятили часть дискуссий влиянию крупных сетей супермаркетов на агропищевой экспорт развивающихся стран. |
The second part of the Conference is scheduled for February 2005. |
Вторую часть Конференции запланировано провести в феврале 2005 года. |
TNCs can help solve the problem for a specific range of SMEs that represent a very small part of the total. |
ТНК могут помочь в решении этой проблемы для конкретного круга МСП, представляющих собой весьма незначительную часть их общего числа. |
We must understand that this is part of the negotiation process. |
Мы должны понимать, что это часть переговорного процесса. |
In my delegation's view, the part of the report devoted to freedom from fear requires our utmost attention. |
По мнению моей делегации, та часть доклада, которая посвящена избавлению от страха, требует нашего особого внимания. |
The possibility of intervention must be placed on the table as part of a regional strategy for durable peace and security. |
Возможность вмешательства должна стать предметом обсуждения как часть региональной стратегии для достижения прочного мира и безопасности. |
A memorandum has been issued jointly by UNFPA and UNDP to all offices to ensure that all budget owners approve their part of the budget. |
ЮНФПА и ПРООН совместно издали меморандум для всех отделений обеспечить, чтобы все бюджетные подразделения одобрили свою часть бюджета. |
The second part of the reporting period was characterized by relative calm. |
Вторая часть отчетного периода характеризовалась относительным затишьем. |
Namely, it might be desirable to include this section in the part concerning the precautionary principle. |
В конкретном плане, возможно, было бы целесообразно включить этот раздел в ту часть текста, которая касается принципа принятия мер предосторожности. |
This is part of a global initiative among international and regional organizations to enhance the availability of ICT statistics in developing countries. |
Это - составная часть глобальной инициативы международных и региональных организаций по расширению наличия статистики ИКТ в развивающихся странах. |
Others also wanted a specific clause to be inserted in the operative part of the instrument. |
Другие делегации пожелали также включить специальную клаузулу в основную часть нормативного документа. |
Some delegations questioned the need to include this article in this part of the draft. |
Некоторые делегации поинтересовались, есть ли необходимость включать эту статью в данную часть проекта. |
The second part of the proposal consisted in discussing separately the articles pertaining to self-determination. |
Вторая часть предложения касается отдельного обсуждения статей, имеющих отношение к самоопределению. |
This part of the report deals only with selected issues. |
Данная часть доклада касается лишь отдельных проблем. |
The largest part of the communications has dealt with alleged violations of the freedom of expression. |
Наибольшая часть сообщений касалась предполагаемых нарушений свободы выражения мнений. |