Gaelic is a key part of Scotland's cultural identity and especially that of the people of the Highlands and Islands. |
Гэльский язык составляет ключевую часть шотландской культурной самобытности, особенно людей, проживающих на нагорье и островах. |
It also recommends that the State party allocate part of its revenue from taxes on cigarettes to discourage smoking. |
Он также рекомендует государству-участнику направлять на борьбу с курением часть поступлений от налогов на сигареты. |
The repaid amount includes part of the previous-year balance of $22.81 million. |
Погашенная сумма включает часть остатка за предыдущий год в размере 22,81 млн. долл. США. |
Prosecution should therefore be seen as only a part of a strategy of criminalization. |
Поэтому судебное преследование следует рассматривать лишь как часть стратегии криминализации. |
Migration is part of the social and economic global reality. |
Миграция - часть социально-экономической реальности современного мира. |
I would also like to thank the Secretariat, which prepared the second part of the report. |
Поблагодарить мне хотелось бы также и Секретариат, который подготовил вторую часть доклада. |
His delegation therefore considered it very important that the regulation of microfinance form part of the Commission's future work programme. |
Делегация страны оратора в связи с этим полагает очень важным, чтобы регулирование микрофинансирования составляло часть программы будущей работы Комиссии. |
Technical backstopping and project-level support comprised a large part of Global Programme advisory services. |
Значительная часть консультационных услуг глобальной программы касалась технической поддержки и поддержки на проектном уровне. |
This part of the Act will not be considered further in the report. |
Эта часть Закона в настоящем докладе рассматриваться не будет. |
Another important part of the ROO protocol that is still in the course of negotiation concerns the detailed provisions regarding origin cumulation. |
Другая важная часть протокола, которая по-прежнему является предметом переговоров, касается подробных положений относительно кумуляции происхождения. |
UN/CEFACT Benchmarking Guide - refer to the part 2.1 |
Руководство по эталонному анализу СЕФАКТ ООН - см. часть 2.1 |
Preparation of the regulation should constitute part of the Working Party's programme of work for 2006. |
Подготовка регламента должна составить часть программы Рабочей группы работы на 2006. |
The major part of the Plenary Meeting was dedicated to discussing the reform of the Scheme. |
Основная часть пленарного заседания была посвящена обсуждению реформы Схемы. |
The major part of the road, approximately 1546 km, is ordinary road. |
Основная часть трассы протяженностью примерно 1546 км представляет собой обычное шоссе. |
(ADR:) Transfer the text of this special provision in the left part of the page. |
(ДОПОГ:) Перенести текст этого специального положения в левую часть страницы. |
A physical, replaceable part of a system that packages implementation and conforms to and provides the realization of a set of interfaces. |
Физическая заменяемая часть системы, которая объединяет процессы реализации и соответствует набору интерфейсов, а также обеспечивает его реализацию. |
That part of the secretariat situated in Rome also benefits from in-kind contributions in the form of legal advice and administrative support. |
Часть секретариата, расположенная в Риме, также получает взносы натурой в виде оказания правовых услуг и административной поддержки. |
The second part would be working sessions to explore issues concerning POPs and liability. |
Вторая часть состояла из рабочих заседаний по анализу проблем, связанных с СОЗ и ответственностью за ущерб. |
This part of NWO's budget is allocated to programmes, projects and individuals. |
Эта часть бюджета НВО предназначена для финансирования программ, проектов и деятельности отдельных лиц. |
Contract payments form a considerable part of TNO's budget: 66% in 2001. |
Выплаты по контрактам в 2001 году составили существенную часть бюджета ТНО, достигнув 66%. |
It also recognized that a large part of the world's unemployed were young people. |
Также был отмечен тот факт, что значительную часть безработных в мире составляет молодежь. |
The fact that in many developing countries a large part of landed property is not formally registered thus creates an obstacle to financing business initiative. |
Во многих развивающихся странах значительная часть земельной собственности не подлежит официальной регистрации, что создает препятствия для финансирования предпринимательских инициатив. |
In addition, slums have increased and a large part of the world lacks access to basic energy needs. |
Кроме того, увеличились масштабы трущоб и большая часть населения мира лишена возможности удовлетворять элементарные потребности в энергии. |
A part of the presentation was based on her recent research into combating the financing of global terrorism. |
Часть выступления была основана на результатах ее недавнего исследования усилий по борьбе с финансированием глобального терроризма. |
The Panel considered that this part of the claim was for depletion of or damage to natural resources. |
Группа пришла к заключению, что эта часть претензии имеет отношение к истощению природных ресурсов или нанесению им ущерба. |