Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Part - Часть"

Примеры: Part - Часть
Its cultural development as a part of Oasisamerica took place between the fifth and fourteenth centuries. Её культурное развитие как часть Оазамерики происходило между 5 и 14 веками.
In July 1919 the parliament of Greater Syria had refused to acknowledge any right claimed by the French Government to any part of Syrian territory. В начале июля 1919 года, парламент Великой Сирии отказался признать какое-либо право Франции на любую часть сирийской территории.
The general analysis of collections of documents is known as bibliometrics and citation analysis is a key part of that field. Общий анализ сборников документов называется библиометрией, а анализ цитирования - ключевая часть этого направления.
Children fly in their dreams; they fly there in the first part of life. Дети летают во сне, они летят в эту первую часть жизни.
Three buildings he designed (1913) in Vyšehrad (part of Prague) are considered masterworks of cubist architecture. Три здания, которые он спроектировал (1913) в Вышеграде (часть Праги), считаются шедеврами архитектуры кубизма.
The third-party companies were then allowed to release the QFE as part of their own Bluetooth device's software installation. Сторонним компаниям тогда разрешили выпустить QFE как часть их собственной инсталляции программного обеспечения для устройств Bluetooth.
The attackers managed to occupy part of the city wall and one of the towers. Атакующим удалось занять часть городской стены и одну из башен.
The development of conversational skills and etiquette is an important part of socialization. Развитие разговорных навыков и этикета - важная часть социализации.
That's part of the problem... Это и составляет часть проблемы мюзикла...
The best and most inspiring part of the hair. Самый лучший и наиболее вдохновляющим часть волос.
He inherited several vineyard plots and the current domaine building in the village of Gevrey-Chambertin as part of his wedding in 1909. Он унаследовал несколько виноградников и здание имения в деревне Gevrey-Chambertin как часть его свадебного подарка свадьбы в 1909 году.
The rebels were initially successful, taking a large part of the city and attacking the heavily defended presidential palace. Повстанцы изначально были успешны, взяв большую часть города и нападая на защищенный президентский дворец.
The creation of such complexes represents the main part of our work for industrial radiography and radioscopy. Создание подобных комплексов составляет основную часть нашей работы для промышленной радиографии и радиоскопии.
Can only use AdornedElementPlaceholder as part of Template. AdornedElementPlaceholder можно использовать только как часть объекта Template.
Duplicates not allowed - signature part already exists. Совпадения не допускаются - часть подписи уже существует.
Authentication type string (the part before the colon) is not valid in user ID ''. Строка типа проверки подлинности (часть до двоеточия) не является допустимой для идентификатора пользователя.
Cannot add part for the specified URI because it is already in the package. Не удается добавить часть для указанного URI, так как она уже содержится в пакете.
Specified part to sign does not exist. Указанная часть для подписи не существует.
Core Properties part: Text data of XSD type 'DateTime' was expected. Часть Согё Properties: ожидались текстовые данные типа XSD DateTime.
Core Properties part: core property elements can contain only text data. Часть Согё Properties: элементы основных свойств могут содержать только текстовые данные.
Compressed part has inconsistent data length. Сжатая часть имеет неправильную длину данных.
MIME writer cannot start new MIME part in state ''. В состоянии компонент записи MIME-данных не может начать новую часть MIME.
All part of the Excelsior Plus experience, sir. Как часть статуса Эксельсиор Плюс, сэр.
That may be the best part about being a parent. Возможно, это самая лучшая часть родительства.
I don't really get involved in this part of it. Эта часть меня как-то не касается.