| However this part of the EATL Study offers concrete examples and highlights certain specific issues to be addressed. | Вместе с тем данная часть исследования ЕАТС содержит конкретные примеры и освещает некоторые особые аспекты, подлежащие обсуждению. |
| Experts adopted part of the consolidated proposal presented by the secretariat, and introduced amendments to some paragraphs. | Эксперты приняли часть сводного предложения, представленного секретариатом, и внесли поправки к некоторым пунктам. |
| The existing requirements cover only part of this need. | Действующие требования охватывают лишь часть этих необходимых элементов. |
| This Plan includes all modes of transport intermodal transport is also a significant part of it. | Этот план включает в себя все виды перевозок, и значительную его часть составляют интермодальные перевозки. |
| The trench-digger removed part of the fence and began widening the road. | Траншейный экскаватор снес часть ограждения и стал расширять дорогу. |
| Excluded from property income receivable is that part which was earned using the investment of the financial corporations' own funds. | Из дохода от собственности к получению исключались та часть, которая была получена за счет инвестирования собственных финансовых средств. |
| In this regard, business enterprises should organize specific training as an obligatory part of the contracting procedure. | В этой связи предприятиям следует организовать специальное обучение как обязательную часть процедуры заключения контрактов. |
| In many countries, military tribunals form part of the judiciary, of which they sometimes constitute a specialized branch. | Во многих странах военные трибуналы - часть судебной системы, являясь иногда ее специализированным звеном. |
| UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of its partnership with the European Union. | ПРООН продолжает осуществлять значительную часть своей деятельности по оказанию помощи в проведении выборов в официальных рамках своего партнерства с Европейским союзом. |
| part C on progress in eliminating PCBs | часть С: прогресс в деле ликвидации ПХД |
| Each part is structured, in alphabetical order, by the abbreviations used in the text. | Каждая часть построена в алфавитном порядке используемых в тексте аббревиатур. |
| This part of the population needs to disappear over time. | С течением времени эта часть населения должна будет исчезнуть. |
| France reduced its contribution to UNIFIL by withdrawing 450 troops, part of its artillery and engineering capabilities. | Франция сократила свое присутствие в ВСООНЛ, выведя 450 военнослужащих и часть своей артиллерии и инженерно-технических средств. |
| Despite improvements, the situation in Somalia is still fragile, and a significant part of its population remains in need of humanitarian assistance. | Несмотря на имеющиеся улучшения, ситуация в Сомали остается нестабильной, и значительная часть населения страны по-прежнему нуждается в гуманитарной помощи. |
| The deep ocean is a part of the planet about which we have relatively little data. | Глубоководные районы океана представляют собой часть планеты, о которой у нас относительно мало данных. |
| During the period under review, the Tribunal devoted part of its two sessions to the consideration of legal and judicial matters. | В рассматриваемый период Трибунал посвятил часть своих двух сессий изучению юридических и судебных вопросов. |
| One expert said that a large part of the trade of the Democratic Republic of the Congo passed through neighbouring countries in Eastern Africa. | Один эксперт заявил, что значительная часть торговых потоков Демократической Республики Конго проходит через соседние восточноафриканские страны. |
| This figure represents only part of what was actually published. | Это только часть из того, что было фактически опубликовано. |
| The second part of the afternoon session will be on waste issues related to persistent organic pollutants. | Вторая часть дневного заседания будет посвящена вопросам отходов, касающимся стойких органических загрязнителей. |
| As a result, a significant part of the territory of Azerbaijan, including the Daghlyq Garabagh region and seven adjacent districts, was occupied by Armenia. | В результате значительная часть территории Азербайджана, включая регион Даглык-Карабаг и семь прилегающих районов, была оккупирована Арменией. |
| A part of the larger Malakal project. | Большая часть проекта в Малакале осуществлена. |
| He stated that a large part of the northern Indian Ocean falling within the exclusive economic zones remains unexplored. | Он указал, что значительная часть северной части Индийского океана подпадает под район исключительных экономических зон, которые еще не исследованы в полном объеме. |
| In the late twentieth century, the Kazakh part of the Aral Sea region was declared an ecological disaster zone. | В конце прошлого века казахстанская часть Приаралья была объявлена зоной экологического бедствия. |
| Viet Nam had officially recognized the Xisha Islands as part of China's territory since ancient times. | Вьетнам официально признал острова Сиша как часть территории Китая, принадлежащей ему с давних времен. |
| Since a significant proportion of the revenue was received in the latter part of 2013, total expenses did not grow in tandem with revenue. | Поскольку значительная часть поступлений была получена во второй половине 2013 года, совокупный объем расходов не увеличивался вместе с поступлениями. |