Voluntary contributions form a major part of UNRWA revenues. |
Добровольные взносы составляют значительную часть поступлений БАПОР. |
To identify policy gaps or deficiencies in the implementation of the existing legal framework is only part of our task. |
Выявление пробелов в политике или недостатков в осуществлении существующих правовых рамок - лишь часть нашей задачи. |
The Secretariat had recused itself from responding to the second part of the request. |
Секретариат уклонился от ответа на вторую часть этой просьбы. |
The database was inaccessible for part of the year, owing to restructuring. |
Указанная база данных часть года не работала в связи с реструктуризацией. |
Human rights constitute a major part of the state policy of El Salvador and are a fundamental pillar of its foreign policy. |
Права человека составляют важную часть государственной политики Сальвадора и являются одним из основных компонентов его внешней политики. |
It would also help to determine what part of the programme may be implemented through other modalities or through commercial service providers. |
Она также поможет определить, какую часть программы можно осуществить через другие варианты или за счет поставщиков коммерческих услуг. |
The Administration is of the view that no further action can be taken and therefore considers this part of the recommendation implemented. |
По мнению администрации, она уже не может принять никаких дальнейших мер и поэтому считает эту часть рекомендации выполненной. |
Policymakers, legislators and judges should treat claims of reasonable accommodation as an important part of combating indirect discrimination based on religion or belief. |
Директивные органы, законодатели и судьи должны рассматривать требования разумного приспособления как важную часть борьбы с косвенной дискриминацией на основе религии или убеждений. |
Public and private employers should generally understand religious tolerance and diversity as a positive asset and as an integral and important part of their corporate identity. |
Государственные и частные работодатели должны в принципе рассматривать религиозную терпимость и разнообразие как положительный фактор и неотъемлемую и важную часть их корпоративной идентичности. |
Another constant trend has been that local journalists covering local stories make up a substantial part of those killed. |
Другая постоянная тенденция заключается в том, что значительную часть убитых составляют местные журналисты, которые сообщают о локальных событиях. |
A large part of the exhibition was dedicated to the design of the United Nations permanent memorial. |
Значительная часть выставки была посвящена разработке проекта постоянного мемориала на территории Организации Объединенных Наций. |
The Yellow Sahara focuses on the North African part of the desert. |
В фильме «Желтая Сахара» показана североафриканская часть пустыни. |
The Internal Justice Council wishes to emphasize that this part of the report is not meant to constitute recommendations to the General Assembly. |
СВП хотел бы подчеркнуть, что эта часть доклада не предназначена для изложения рекомендаций Генеральной Ассамблее. |
Upper colon (helicoidal part). |
Верхняя (восходящая)часть ободочной кишки. |
If part of the goods has been delivered, 1, second sentence, shall apply by analogy. |
Если часть груза была выдана, то по аналогии применяется второе предложение 1. |
The Working Party on Road Traffic Safety concluded a part of its deliberation on amendments to the 1968 Vienna Convention. |
Рабочая группа по безопасности дорожного движения завершила часть своей работы над поправками к Венской конвенции 1968 года. |
Only the technical part would remain in the Resolution. |
В резолюции останется только техническая часть. |
The practical part consists of one work task. |
Практическая часть состоит из одного рабочего задания. |
Every region and every part of the organization had been obliged to share the burden and contribute staff to support the emergency operations. |
Каждый регион и каждый сектор Организации были обязаны взять на себя часть беремени ответственности и предоставить персонал для содействия чрезвычайным операциям. |
The final exam consists of a practical and a written part. |
Итоговый экзамен включает практическую часть и письменную работу. |
In this paper only the part of the reconstruction relevant for the findings and conclusions is included. |
В настоящем документе рассматривается только часть, касающаяся реконструкции и имеющая отношение к результатам и выводам. |
Original part dimensions are too small for performing the test. |
Часть оригинального изделия имеет слишком маленькие размеры для проведения испытания. |
Monitoring the second part will be impossible during normal driving conditions. |
При обычных условиях вождения контролировать вторую часть системы невозможно. |
The part of the chassis can be fixed on a rigid test bench as shown in Figure 1. |
Часть шасси может быть закреплена на испытательном стенде как показано на рис. 1. |
In addition, countries may include information on emerging issues into the concluding part of the report. |
Кроме того, страны могут включить в заключительную часть доклада информацию о новых проблемах. |