| Online queue is a website (or part of an existing site), which are drawn to the citizens. | Электронная очередь - это интернет-сайт (или часть существующего сайта), на который обращаются граждане. |
| First, it is privately owned, whereas the Fed is part of a regulatory body. | Во-первых, это частная платёжная система, тогда как Fed - это часть официального регулятивного органа. |
| May use Mosaic as part of a commercial database effort) Quadralay Corporation (Consumer version of Mosaic. | Может использовать Mosaic как часть коммерческой базы данных) Quadralay Corporation (потребительская версия Mosaic. |
| The first part of the book examines the claims made throughout history that Earth and the human species are unique. | Первая часть книги рассматривает делавшиеся в течение всей истории утверждения о том, что Земля и человеческий вид уникальны. |
| I suppose that was part of it. | Думаю, это была часть плана. |
| The overwhelming part of the deals solves the task of cash management. | Подавляющая часть сделок решает задачу управления денежными потоками (cash management). |
| "It's part of the imperialist campaign", Chávez said, according to the JTA. | «Это часть империалистической кампании», - сказал Чавес, согласно JTA. |
| It is distributed as part of the free Windows Automated Installation Kit (WAIK). | Она распространяется как часть свободной Windows Automated Installation Kit (WAIK). |
| To spend the night it always came back in the European part of capital. | Ночевать он всегда возвращался в европейскую часть столицы. |
| From the Atlantic coast it has got over through Cape Horn on a Pacific part of South America. | С атлантического побережья он перебрался через мыс Горн на тихоокеанскую часть Южной Америки. |
| In 2004, part of the aircraft upgraded by replacing their engines [2]. | В 2004 году часть самолетов модернизирована заменой их двигателей [2]. |
| The Copyright Directive makes only one exception obligatory: transient or incidental copying as part of a network transmission or legal use. | Директива об авторском праве делает только одно исключение обязательным: кратковременное или случайное копирование как часть сети передачи или легального использования. |
| Main part for their decision is the geographical location of the village. | Основная часть их решение является географическое положение села. |
| The third part (articles 26-105) describes the organization and function of the State. | Третья часть (статьи 26-105) описывает организацию и функции государства. |
| Netina is part (about 27%) stake in Netpress. | Netina это часть (около 27%) долю в Netpress. |
| The nanomachines began infusing themselves into the patients, interpreting them as part of the satellite in need of repair. | Наномашины начали вливаться в пациентов, интерпретируя их как часть спутника, нуждающегося в ремонте. |
| The wind caught the flames and part of the walls of Ascalon burned down as well. | Ветер подхватил пламя, и часть стен Аскалона также сгорела. |
| The Year of the Dolphin was part of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. | Год дельфина - это часть программы ООН «Декада Образования для Устойчивого Развития». |
| That was his style, which was an inextricable part of his personality. | Это был его стиль, который представлял собой неотъемлемую часть его личности. |
| Exporting fruit and vegetables to Eastern and Western European countries is the essential part of our business. | Основную часть нашей торговой деятельности составляет экспорт фруктов и овощей в Восточную и Западную Европу. |
| Xsun was first released as part of Solaris 2.3 in November 1993. | Сервер Xsun был выпущен впервые как часть Solaris 2.3 в ноябре 1993. |
| Now works as part of Nucky's organization. | Сейчас работает как часть организации Наки. |
| Chinese folk religion is sometimes seen as a constituent part of Chinese traditional religion, but more often, the two are regarded as synonymous. | Китайская народная религия иногда рассматривается как составная часть китайской традиционной религии, но чаще обе считаются синонимами. |
| The first part, drawing directly on the 2006 HLG report, describes the strategic and structural framework for the AoC. | Первая часть, напрямую опирающаяся на доклад ГВУ 2006 года, описывает стратегическую и структурную основу АЦ. |
| Much of this territory had been part of Poland in earlier centuries. | Большая часть этих территорий была польской в предыдущих веках. |