Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Part - Часть"

Примеры: Part - Часть
It should also consider State terrorism as a part of the terrorism phenomenon. Государственный терроризм должен рассматриваться в нем как часть явления терроризма.
Every part has its own specific functions to carry out. Каждая его часть призвана выполнять свои конкретные функции.
I am not saying that is an excuse for us to prolong things indefinitely, but it is part of multilateral diplomacy. Я не говорю, что это может служить оправданием бесконечного затягивания процесса, но это часть многосторонней дипломатии.
Its language was agreed to on 20 July as part of a package. Его формулировка была согласована 20 июля, как часть общего пакета.
Criminalization of violence was only part of the solution. Криминализация насилия - это только часть решения.
In this stage of development, some are feasible, but a considerable part is not able to survive. На нынешнем этапе развития некоторые из этих предприятий рентабельны, однако значительная их часть не способна выжить.
Television reception is limited to a very small part of the interior. Телевизионные программы могут принимать лишь ограниченная часть отдаленных районов страны.
Syria recovered part of the Golan, including in particular Quneitra. Сирия вернула себе часть Голанских высот, в частности Эль-Кунейтру.
The enormous death toll is only part of the burden. Высокий уровень смертности - это только одна часть проблемы.
Common property presumes that each spouse's part is equal, unless the contrary is proved on the basis of appropriate criteria. Общая собственность означает, что каждому супругу принадлежит равная часть, если иное не будет доказано на основе соответствующих критериев.
A large part of the economy was destroyed during the war, and many human lives were lost. Большая часть экономики была разрушена во время войны, было потеряно много человеческих жизней.
A large part of the project activities are focused on young people. Большая часть мероприятий в рамках этого проекта в значительной степени посвящена молодежи.
Each dimension or part of SDIs has been developed in different time periods and also by different disciplines and competences. Каждый компонент или часть ПУР разрабатывается в различные периоды времени специалистами в различных областях.
This part of the access infrastructure keeps the most frequently used pages on a local server, thereby reducing the use of the communication channel. Данная часть инфраструктуры доступа обеспечивает хранение наиболее часто посещаемых страниц на локальном сервере, что позволяет разгрузить канал связи.
This part of the discussion paper will be directly reproduced from the author's file (see para. 1). Эта часть дискуссионного документа будет непосредственно воспроизведена с представленного автором файла (см. пункт 1).
14.23 Senior women too form part of the rural population and some attention must be paid to them. 14.23 Женщины старшего возраста также составляют часть сельского населения, и им должна быть уделена определенная доля внимания.
A part of these stations broadcast local and regional programmes that can be watched by the majority of the Lithuanian population. Часть этих станций транслирует местные и региональные программы, которые может принимать большинство населения Литвы.
Yet another peculiar aspect of family relations relates to the fact that a significant part of the legal rules governing such relations are mandatory. Однако существует еще один особый аспект семейных отношений, связанный с тем, что значительная часть правовых норм, регулирующих такие отношения, является обязательной для исполнения.
The task force set up in 2000 also pointed out that this part of the Constitution must be changed. Целевая группа, созданная в 2000 году, также подчеркнула, что эта часть Конституции должна быть изменена.
Finally, the third part approaches the Convention proper. Наконец, третья часть посвящена самой Конвенции.
These figures show that women's cooperative associations engage a large part of the female population of the country. Эти цифры свидетельствуют о том, что женским кооперативным движением охвачена значительная часть женского населения страны.
The general part consisted of an overview of Dutch emancipation policy for the period 1998 - 2002. Общая часть состояла из обзора политики Нидерландов в области эмансипации за период 1998 - 2002 годов.
The country has an agricultural economy with a network of canals irrigating a major part of its cultivated land. Экономика страны носит сельскохозяйственный характер, имеется сеть ирригационных каналов, орошающих основную часть обрабатываемых земель.
Her parents decided to move to another part of the country where they could enrol Pia in a private school. Ее родители решили переехать в другую часть страны, где они могли бы устроить Пиа в частную школу.
The author decided to assume the defence of Mr. Bohsali, who paid him part of his fees in advance. Автор решил взять на себя защиту г-на Босали, который авансом выплатил ему часть его гонорара.