Serbia explains that data concerning transfers to other countries constitutes part of the data set delivered to the E-PRTR Register. |
Сербия объясняет, что данные о переносах в другие страны составляют часть пакета данных, подаваемых в Регистр Е-РВПЗ. |
Countries requested that the secretariat organize the core part of the meeting during the first two days. |
Страны просили, чтобы секретариат организовал основную часть сессии в течение первых двух дней. |
This document is part of a package of recommendations on trade standardization and facilitation (see Annex A.). |
Настоящий документ представляет собой часть набора рекомендаций по стандартизации и упрощению процедур торговли (см. приложение А.). |
UNDP assumed coordination role of the IATI secretariat as part of a consortium. |
ПРООН взяла на себя координирующую роль в секретариате Международной инициативы как часть консорциума. |
Yet this is only a part of the picture. |
Однако это только часть общей картины. |
Geographically, economically and socially the North Eastern part of India is slightly different than other parts of India. |
В географическом, экономическом и социальном плане северо-восточная часть Индии несколько отличается от других регионов страны. |
Women and girls form part of the larger group of people mostly discriminated against in the world today. |
Женщины и девочки составляют часть более многочисленной группы людей, наиболее подверженных дискриминации в современном мире. |
Lastly, from a social standpoint, we women plough a large part of our earnings back into society. |
Наконец, в социальном плане мы, женщины, возвращаем обществу значительную часть наших доходов. |
In addition, the ministry also subsidizes part of expenses for the professional training of staff members of women's consulting offices implemented by prefectural governments. |
Кроме того, Министерство также субсидирует часть расходов на профессиональную подготовку сотрудников женских консультационных отделов, осуществляемую правительством префектур. |
Foreign labour in Lebanon represents a significant part of the workforce and includes female migrant workers in domestic service. |
Иностранные трудовые ресурсы в Ливане составляют значительную часть рабочей силы и включают женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
These consultations are part of a nation-wide consultation which is ongoing. |
Эти консультации составляют часть общенациональных консультаций, которые проводятся по всей стране. |
The population of these governorates affirm that it is an important part of their lives because of its close connection with religion and culture. |
Население этих мухафаз подтверждает, что они составляют важную часть их жизни, поскольку имеют тесную связь с религией и культурой. |
Subsequently, during the current session, the sub-commission received part of the data and information it had requested. |
Впоследствии в ходе нынешней сессии подкомиссия получила часть запрошенных данных и информации. |
The first part of the recommendation regarding registration of Roma children is accepted. |
Первая часть рекомендации, касающаяся регистрации детей рома, принимается. |
In Sweden, families receive cash bonuses if fathers use part of the transferable leave. |
В Швеции семьи получают денежные премии в том случае, если отец использует часть такого отпуска. |
The previous section highlighted just part of the wealth of methods now available to official statisticians for improving migration statistics. |
В предыдущем разделе была рассмотрена только часть большого разнообразия методов, имеющихся в настоящее время в распоряжении официальных статистиков для совершенствования статистики миграции. |
A complicating factor is that only part of the processed goods is purchased by the principals in the domestic economy. |
Осложняющим фактором является то, что только часть переработанных товаров приобретается принципалами во внутренней экономике. |
As shown before, trading represents only a limited part of the economic activities carried out by the factoryless producer X. |
Как показано ранее, торговля составляет лишь ограниченную часть экономической активности бесфабричного производителя Х. |
This part of the FATS may only be obtained by carrying out supplementary surveys. |
Эту часть СЗФ можно получить путем проведения дополнительных обследований. |
The whole recommendation part of the paragraph is reproduced. |
Воспроизводится вся часть пункта, связанная с рекомендациями. |
However, the first part of paragraph 3 could be better substantiated in terms of sources. |
При этом, однако, первую часть пункта З можно лучше обосновать, указав соответствующие источники. |
The second part of Recommendation No. 5 requests the Government to "allow those of other faiths to proselytize". |
Вторая часть рекомендации 5 требует "разрешить верующим других конфессий вести миссионерскую деятельность". |
Monitoring and evaluation of the Strategy's objectives and individual measures forms its essential part. |
Исключительно важную часть Стратегии составляют мониторинг и оценка ее задач и отдельных мер. |
Cooperation with civil society, including cooperation with Roma NGOs forms a solid part of the Strategy. |
Значительная часть Стратегии посвящена сотрудничеству с гражданским обществом, включая НПО рома. |
No Indian citizen shall enter any part of Bangladesh unless he is in possession of a passport with a visa authorizing the entry. |
Въезд граждан Индии в любую часть Бангладеш допускается лишь при наличии паспорта с визой, разрешающей въезд . |