| Serbia explains that data concerning transfers to other countries constitutes part of the data set delivered to the E-PRTR Register. | Сербия объясняет, что данные о переносах в другие страны составляют часть пакета данных, подаваемых в Регистр Е-РВПЗ. |
| Countries requested that the secretariat organize the core part of the meeting during the first two days. | Страны просили, чтобы секретариат организовал основную часть сессии в течение первых двух дней. |
| This document is part of a package of recommendations on trade standardization and facilitation (see Annex A.). | Настоящий документ представляет собой часть набора рекомендаций по стандартизации и упрощению процедур торговли (см. приложение А.). |
| UNDP assumed coordination role of the IATI secretariat as part of a consortium. | ПРООН взяла на себя координирующую роль в секретариате Международной инициативы как часть консорциума. |
| Yet this is only a part of the picture. | Однако это только часть общей картины. |
| Geographically, economically and socially the North Eastern part of India is slightly different than other parts of India. | В географическом, экономическом и социальном плане северо-восточная часть Индии несколько отличается от других регионов страны. |
| Women and girls form part of the larger group of people mostly discriminated against in the world today. | Женщины и девочки составляют часть более многочисленной группы людей, наиболее подверженных дискриминации в современном мире. |
| Lastly, from a social standpoint, we women plough a large part of our earnings back into society. | Наконец, в социальном плане мы, женщины, возвращаем обществу значительную часть наших доходов. |
| In addition, the ministry also subsidizes part of expenses for the professional training of staff members of women's consulting offices implemented by prefectural governments. | Кроме того, Министерство также субсидирует часть расходов на профессиональную подготовку сотрудников женских консультационных отделов, осуществляемую правительством префектур. |
| Foreign labour in Lebanon represents a significant part of the workforce and includes female migrant workers in domestic service. | Иностранные трудовые ресурсы в Ливане составляют значительную часть рабочей силы и включают женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
| These consultations are part of a nation-wide consultation which is ongoing. | Эти консультации составляют часть общенациональных консультаций, которые проводятся по всей стране. |
| The population of these governorates affirm that it is an important part of their lives because of its close connection with religion and culture. | Население этих мухафаз подтверждает, что они составляют важную часть их жизни, поскольку имеют тесную связь с религией и культурой. |
| Subsequently, during the current session, the sub-commission received part of the data and information it had requested. | Впоследствии в ходе нынешней сессии подкомиссия получила часть запрошенных данных и информации. |
| The first part of the recommendation regarding registration of Roma children is accepted. | Первая часть рекомендации, касающаяся регистрации детей рома, принимается. |
| In Sweden, families receive cash bonuses if fathers use part of the transferable leave. | В Швеции семьи получают денежные премии в том случае, если отец использует часть такого отпуска. |
| The previous section highlighted just part of the wealth of methods now available to official statisticians for improving migration statistics. | В предыдущем разделе была рассмотрена только часть большого разнообразия методов, имеющихся в настоящее время в распоряжении официальных статистиков для совершенствования статистики миграции. |
| A complicating factor is that only part of the processed goods is purchased by the principals in the domestic economy. | Осложняющим фактором является то, что только часть переработанных товаров приобретается принципалами во внутренней экономике. |
| As shown before, trading represents only a limited part of the economic activities carried out by the factoryless producer X. | Как показано ранее, торговля составляет лишь ограниченную часть экономической активности бесфабричного производителя Х. |
| This part of the FATS may only be obtained by carrying out supplementary surveys. | Эту часть СЗФ можно получить путем проведения дополнительных обследований. |
| The whole recommendation part of the paragraph is reproduced. | Воспроизводится вся часть пункта, связанная с рекомендациями. |
| However, the first part of paragraph 3 could be better substantiated in terms of sources. | При этом, однако, первую часть пункта З можно лучше обосновать, указав соответствующие источники. |
| The second part of Recommendation No. 5 requests the Government to "allow those of other faiths to proselytize". | Вторая часть рекомендации 5 требует "разрешить верующим других конфессий вести миссионерскую деятельность". |
| Monitoring and evaluation of the Strategy's objectives and individual measures forms its essential part. | Исключительно важную часть Стратегии составляют мониторинг и оценка ее задач и отдельных мер. |
| Cooperation with civil society, including cooperation with Roma NGOs forms a solid part of the Strategy. | Значительная часть Стратегии посвящена сотрудничеству с гражданским обществом, включая НПО рома. |
| No Indian citizen shall enter any part of Bangladesh unless he is in possession of a passport with a visa authorizing the entry. | Въезд граждан Индии в любую часть Бангладеш допускается лишь при наличии паспорта с визой, разрешающей въезд . |