Available figures show that often a significant part of consultants originates from a limited number of western countries. |
Имеющиеся данные показывают, что часто значительная часть консультантов нанимаются из ограниченного количества западных стран. |
Combating trafficking was one of the goals of the Growth and Transformation Plan, a significant part of which focused on women. |
Борьба с торговлей людьми является одной из целей Плана роста и преобразований, значительная часть которого посвящена положению женщин. |
Next part of the process was the "Concept of Operations". |
Следующая часть процесса - это "концепция операций". |
The second part of the presentation focused on safeguards at spent fuel reprocessing plants. |
Вторая часть презентации была сфокусирована на гарантиях на установках переработке отработанного топлива. |
Cycling was a part of the Danish culture and children grew up as cyclists. |
Велосипедное движение - это составная часть датской культуры, и дети с ранних лет становятся велосипедистами. |
The question of the next enlargement is only a part of the larger revitalization puzzle. |
Вопрос о следующем расширении являет собой лишь часть более крупной активизационной головоломки. |
An important part of Austria's human trafficking policies aims at improving the situation in the countries of origin. |
Важная часть программ Австрии по борьбе с торговлей людьми направлена на улучшение положения в странах происхождения. |
Many of the recent investments in water resources do not factor in proper sanitation practices as part of the holistic water system. |
Многие недавние инвестиции в водные ресурсы не учитывают санитарные услуги как часть комплексной водохозяйственной системы. |
As part of a comprehensive civil registration and vital statistics system. |
Как часть всеобъемлющей системы регистрации актов гражданского состояния. |
He outlined that the main part of the Agreement would remain unchanged and highlighted the new elements of the revision. |
Он подчеркнул, что основная часть этого Соглашения останется без изменений, и осветил новые элементы пересмотра. |
In this case, the cable shall be type approved as part of the vehicle. |
В этом случае такой кабель подлежит официальному утверждению как часть транспортного средства. |
(b) The additional letter Y , on devices which may be used as part of an interdependent lamps system. |
Ь) дополнительная буква У на устройствах, которые могут использоваться как часть системы взаимозависимых огней . |
The Chair opened the second part of the session and welcomed all Parties and observers to the 3rd meeting. |
На З-м заседании Председатель открыла вторую часть сессии и приветствовала все Стороны и всех наблюдателей. |
An important part of its work will be the promotion of voluntary cancellation of CERs for social responsibility programmes. |
Важная часть его работы будет посвящена пропаганде добровольного аннулирования ССВ в интересах программы развития социальной ответственности. |
After three presentations on formal climate change education, the second part of the session focused on non-formal education. |
После представления трех докладов, посвященных формальному просвещению в области изменения климата, вторая часть заседания была сосредоточена на неформальном просвещении. |
A large part of the wastewater treatment plants (WWTPs) required reconstruction and transition to new and more efficient technologies. |
Значительная часть водоочистных сооружений нуждается в реконструкции и в оснащении новыми и более эффективными технологиями. |
The secretariat will subsequently draft the descriptive part of the report, in consultation with the office bearers. |
Позднее секретариат подготовит по согласованию с должностными лицами описательную часть доклада. |
Flesh: Edible part of a fruit or vegetable covered with the peel. |
3.2 Мякоть: съедобная часть фрукта или овоща, покрытая кожицей. |
The Specialized Section also included sections on "application" and "adoption and publication history" in the introductory part. |
Специализированная секция также включила во вступительную часть разделы "Область применения" и "История принятия и публикации". |
A further part of the Conference was organized as a break-away session, dedicated to rail development. |
Другая часть конференции была организована в виде отдельного заседания, посвященного железнодорожному развитию. |
2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. |
2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной. |
Similarly, unpaid care work makes up a significant part of women's time use in Africa. |
Аналогичным образом, неоплачиваемая работа по уходу занимает значительную часть времени у женщин в Африке. |
Widows constitute a large part of the refugees and internally displaced persons worldwide and are the last to be resettled. |
Вдовы составляют большую часть беженцев и внутренне перемещенных лиц в мире и принимаются к переселению в последнюю очередь. |
The Ministry of Education and Sports cannot change the special part of effective educational programmes determined by the competent council. |
Министерство образования и спорта не может менять особую часть утвержденной учебной программы, принятой уполномоченным советом. |
Some of this information is presented in the narrative part of the biennial report. |
Некоторая часть этой информации представляется в описательной части двухгодичного доклада. |