| Available figures show that often a significant part of consultants originates from a limited number of western countries. | Имеющиеся данные показывают, что часто значительная часть консультантов нанимаются из ограниченного количества западных стран. |
| Combating trafficking was one of the goals of the Growth and Transformation Plan, a significant part of which focused on women. | Борьба с торговлей людьми является одной из целей Плана роста и преобразований, значительная часть которого посвящена положению женщин. |
| Next part of the process was the "Concept of Operations". | Следующая часть процесса - это "концепция операций". |
| The second part of the presentation focused on safeguards at spent fuel reprocessing plants. | Вторая часть презентации была сфокусирована на гарантиях на установках переработке отработанного топлива. |
| Cycling was a part of the Danish culture and children grew up as cyclists. | Велосипедное движение - это составная часть датской культуры, и дети с ранних лет становятся велосипедистами. |
| The question of the next enlargement is only a part of the larger revitalization puzzle. | Вопрос о следующем расширении являет собой лишь часть более крупной активизационной головоломки. |
| An important part of Austria's human trafficking policies aims at improving the situation in the countries of origin. | Важная часть программ Австрии по борьбе с торговлей людьми направлена на улучшение положения в странах происхождения. |
| Many of the recent investments in water resources do not factor in proper sanitation practices as part of the holistic water system. | Многие недавние инвестиции в водные ресурсы не учитывают санитарные услуги как часть комплексной водохозяйственной системы. |
| As part of a comprehensive civil registration and vital statistics system. | Как часть всеобъемлющей системы регистрации актов гражданского состояния. |
| He outlined that the main part of the Agreement would remain unchanged and highlighted the new elements of the revision. | Он подчеркнул, что основная часть этого Соглашения останется без изменений, и осветил новые элементы пересмотра. |
| In this case, the cable shall be type approved as part of the vehicle. | В этом случае такой кабель подлежит официальному утверждению как часть транспортного средства. |
| (b) The additional letter Y , on devices which may be used as part of an interdependent lamps system. | Ь) дополнительная буква У на устройствах, которые могут использоваться как часть системы взаимозависимых огней . |
| The Chair opened the second part of the session and welcomed all Parties and observers to the 3rd meeting. | На З-м заседании Председатель открыла вторую часть сессии и приветствовала все Стороны и всех наблюдателей. |
| An important part of its work will be the promotion of voluntary cancellation of CERs for social responsibility programmes. | Важная часть его работы будет посвящена пропаганде добровольного аннулирования ССВ в интересах программы развития социальной ответственности. |
| After three presentations on formal climate change education, the second part of the session focused on non-formal education. | После представления трех докладов, посвященных формальному просвещению в области изменения климата, вторая часть заседания была сосредоточена на неформальном просвещении. |
| A large part of the wastewater treatment plants (WWTPs) required reconstruction and transition to new and more efficient technologies. | Значительная часть водоочистных сооружений нуждается в реконструкции и в оснащении новыми и более эффективными технологиями. |
| The secretariat will subsequently draft the descriptive part of the report, in consultation with the office bearers. | Позднее секретариат подготовит по согласованию с должностными лицами описательную часть доклада. |
| Flesh: Edible part of a fruit or vegetable covered with the peel. | 3.2 Мякоть: съедобная часть фрукта или овоща, покрытая кожицей. |
| The Specialized Section also included sections on "application" and "adoption and publication history" in the introductory part. | Специализированная секция также включила во вступительную часть разделы "Область применения" и "История принятия и публикации". |
| A further part of the Conference was organized as a break-away session, dedicated to rail development. | Другая часть конференции была организована в виде отдельного заседания, посвященного железнодорожному развитию. |
| 2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning. | 2.2 Когда сама холодильная установка или ее часть, которая предотвращает ее функционирование, является съемной. |
| Similarly, unpaid care work makes up a significant part of women's time use in Africa. | Аналогичным образом, неоплачиваемая работа по уходу занимает значительную часть времени у женщин в Африке. |
| Widows constitute a large part of the refugees and internally displaced persons worldwide and are the last to be resettled. | Вдовы составляют большую часть беженцев и внутренне перемещенных лиц в мире и принимаются к переселению в последнюю очередь. |
| The Ministry of Education and Sports cannot change the special part of effective educational programmes determined by the competent council. | Министерство образования и спорта не может менять особую часть утвержденной учебной программы, принятой уполномоченным советом. |
| Some of this information is presented in the narrative part of the biennial report. | Некоторая часть этой информации представляется в описательной части двухгодичного доклада. |