| A full list of the seminars delivered by the Advisory Committee is shown in annex 2, part 3. | Полный перечень семинаров, проведенных Консультативным комитетом, приводится в приложении 2, часть 3. |
| A full list of the training programmes is shown in annex 2, part 4. | Полный перечень программ подготовки приводится в приложении 2, часть 4. |
| More detailed information regarding the position of women in the labour market is given in annex 10, part 1. | Более подробная информация о положении женщин на рынке труда содержится в приложении 10, часть 1. |
| For more information see annex 10, part 2. | Дополнительную информацию см. в приложении 10, часть 2. |
| For more detailed data, see table 4 in annex 11, part 2. | Более подробную информацию см. в таблице 4 в приложении 11, часть 2. |
| Detailed description of those activities is given in annex 1, part 4. | Подробная информация об этих мероприятиях приводится в приложении 11, часть 4. |
| In the Department of Gender Equality a substantive part of the resources are being used on initiatives concerning gender mainstreaming. | Департамент по вопросам гендерного равенства направляет значительную часть своих ресурсов на реализацию инициатив по обеспечению всестороннего учета гендерных аспектов. |
| These contributions from pupils' families cover only a small part of the cost of educating their children. | Эти взносы семьей школьников покрывают лишь небольшую часть расходов, связанных с обучением их детей. |
| The attacks which had been perpetrated since 2001 were not isolated incidents, but were part of a broader campaign. | Теракты, совершенные после 2001 года, - это не изолированные инциденты, а часть более широкой кампании. |
| As an alternative, one could write a text, part of which would be placed within brackets. | В качестве альтернативы можно было бы составить текст, часть которого заключить в квадратные скобки. |
| In some situations, an airplane or ship may be treated as part of the territory of its State of nationality. | В некоторых ситуациях воздушное судно или корабль можно рассматривать как часть территории государства его национальности. |
| The second part of subparagraph (c) was adopted to cater for such situations. | Именно для таких ситуаций была предусмотрена вторая часть подпункта (с). |
| A significant part of the population, the majority of which is comprised of national minorities, is not proficient in the State language. | Значительная часть населения страны, в котором преобладают национальные меньшинства, недостаточно хорошо знает государственный язык. |
| The above all form part of the Government's Maori Education Strategy. | Все вышеперечисленное составляет часть правительственной стратегии образования маори. |
| In the inheritance procedure women are expected to waive the claim to their part of property on behalf of male members of the family. | При процедуре наследования предполагается, что женщина должна отказаться от права на свою часть собственности в пользу мужчин - членов семьи. |
| This indicates that a significant part of the urban household's income stems from the so-called shadow or informal economy. | Это указывает на то, что значительная часть их доходов проистекает из так называемой теневой, или неформальной экономики. |
| The reports published as part of that study could be made available to the Committee if desired. | Доклады, публикуемые как часть этого исследования, могут быть представлены Комитету по запросу. |
| Two-year kindergartens had been introduced as part of basic education. | Были открыты двухгодичные детские сады как часть базовой системы образования. |
| It also allows a greater part of the value added of products to stay in their countries. | Это позволяет странам также удерживать более значительную часть добавленной стоимости экспортируемой продукции. |
| It is still part of the mandate of divisions responsible for conference services at UNOG, UNOV and UNON. | В настоящее время она все еще составляет часть мандата отделов, отвечающих за конференционное обслуживание, в ЮНОГ, ЮНОВ и ЮНОН. |
| The most important part of each section is the statement of suggested actions for the implementation of solutions. | Самая важная часть каждого раздела посвящена изложению предлагаемых мер по осуществлению решений. |
| The second part of the project would benefit from further refinement. | Вторая часть проектных работ требует дальнейшей доработки. |
| However, the part of the report that is truly narrative and somewhat substantive and informative is concealed in its annex. | Однако та часть доклада, которая действительно носит описательный, а также конкретный и информативный характер, скрыта в приложении к докладу. |
| Mandatory retirement is only part of the economic and political backdrop. | Обязательный выход на пенсию - только часть существующих экономических и политических условий. |
| Information has been included in the narrative part of the present fascicle under subprogramme 2, Electoral assistance. | Эта информация была включена в описательную часть отдельного документа, посвященного подпрограмме 2 «Помощь в проведении выборов». |