Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Part - Элементов"

Примеры: Part - Элементов
UNDP should recognize post-conflict assistance as a major part of its mission and mandate. ПРООН должна признать оказание помощи в постконфликтных ситуациях в качестве одного из основных элементов своих задач и круга полномочий.
As such, humanitarian action is a critically important part of any "timely and decisive" response. В этой связи гуманитарные действия являются одним из важнейших элементов любого «своевременного и решительного» реагирования.
Making judgements accessible and understandable to victims and affected communities is a crucial part of the Tribunals' legacy. Обеспечение доступа к правосудию, придание ему более понятного для жертв и пострадавших стран характера - это один из основных элементов наследия этих трибуналов.
This is seen as an essential part of the joint programme of work. Эта деятельность считается одним из важнейших элементов совместной программы работы.
A critical part of trust in the police was confidence in robust accountability mechanisms. Одним из важнейших элементов обеспечения доверия к полиции является уверенность в достоверности и эффективности механизмов отчетности.
Visits to the sample countries were a key part of the survey methodology. Посещения таких стран являлись одним из ключевых элементов методологии обследования.
Implementing partners are a critical part of the service delivery model of many United Nations system entities. Привлечение партнеров-исполнителей является одним из важнейших элементов модели оказания услуг, используемой многими структурами системы Организации Объединенных Наций.
The In-depth studies are a part of a safe system approach and use the principles of Vision Zero as a foundation for the investigation method. Углубленные исследования являются одним из элементов безопасного системного подхода и основаны на принципах "Нулевой концепции".
For this reason the In-depth studies can be seen as a part of safety management system which the STA uses to improve safety within their organization. Таким образом, углубленные исследования могут рассматриваться в качестве одного из элементов системы управления безопасностью, которая используется ШТА для повышения безопасности благодаря мерам, принятым в рамках самой организации.
It is seen as one part of the broader social insurance and safety net mechanisms. Это рассматривается в качестве одного из элементов более масштабных механизмов социального страхования и социальной защиты.
The situation had in the meantime changed radically, and political and economic integration were a part of current reality. Тем временем ситуация резко изменилась, и одним из элементов нынешней реальности является политическая и экономическая интеграция.
It was also underlined that agriculture was a part of the solution to the nexus, as well as land management. Также подчеркивалось, что одним из элементов решения проблемы взаимозависимости является сельское хозяйство и управление земельными ресурсами.
The Working Party on Rail Transport at its last session considered railways reform to be an important part of railway development. На своей предыдущей сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту сочла, что реформа на железнодорожном транспорте служит одним из важных элементов развития железных дорог.
Such governance is an essential part of devising sustainable development indicators since changing behaviour is a matter for everyone. Такой подход к организации работы является одним из основных элементов выработки показателей устойчивого развития в той мере, в которой изменение поведенческих стереотипов является делом каждого.
In fact, they are an essential part of recovery. На деле же они являются одним из важнейших элементов общего восстановления.
A key part of planning for the future has been the undertaking of the patient care review initiative. Одним из ключевых элементов перспективного планирования стала инициатива по оценке работы с пациентами.
Ensuring decent work conditions for Kenya's workers remains an essential part of the country's policy-making and implementation. Обеспечение достойных условий труда для кенийских рабочих остается одним из важнейших элементов разработки и осуществления национальной политики.
International refugee law, including relevant regional instruments, represents an essential part of this framework and addresses their specific concerns. Международное беженское право, включая соответствующие региональные документы, является одним из важных элементов этих правовых рамок и предусматривает учет особых потребностей таких лиц.
Several delegates stated that early prevention efforts targeted at children and young people form an important part of the response to the pandemic. Некоторые делегаты заявили, что целенаправленный охват детей и молодежи мерами профилактики на раннем этапе является одним из важных элементов деятельности в борьбе с пандемией.
We consider this to be an essential part of any process of democratic consolidation. Мы считаем это одним из важнейших элементов любого процесса укрепления демократии.
They are as a key part of the future development of the forest sector and a benefit to society as a whole. Они являются одним из ключевых элементов развития лесного сектора в будущем и благом для общества в целом.
One important part of these reports is evaluation of adequacy of bank staff training in this area. Одним из важных элементов этих докладов является оценка адекватности подготовки банковского персонала в этой области.
In addition, UNDP's programmatic focus on decentralization has contributed to a key part of the Government's reform programme. Кроме того, акцентирование в программах ПРООН внимания на децентрализации стало одним из ключевых элементов правительственной программы реформ.
Registration is an essential part of the humanitarian response in any refugee context. Регистрация является одним из необходимых элементов гуманитарного реагирования в любой связанной с появлением беженцев ситуации.
The Emergency Fund has been a critical part of broad humanitarian reform. Чрезвычайный фонд - это один из важнейших элементов широкой реформы в гуманитарной сфере.