That is a natural phenomenon and part of the "unfinished business of globalization". |
Это естественное явление и часть «незавершенного процесса глобализации». |
He asked whether the Government planned to build such facilities or reserve part of existing prison establishments for juveniles. |
Он спрашивает, планирует ли правительство построить такие учреждения или выделить часть имеющихся тюремных учреждений для содержания несовершеннолетних. |
The second part of the paragraph should also be brought into line with the English version. |
Вторая часть этого пункта также должна быть приведена в соответствие с английским вариантом. |
However, this is only one part of the complex task confronting the Organization in its multifaceted undertaking. |
Однако это лишь одна часть сложной задачи, стоящей перед Организацией в этой разносторонней деятельности. |
A significant part of discussions concentrated on the issue of trade. |
Значительная часть обсуждений была посвящена торговле. |
The group then made a tour of inspection that included part of the plants and workshops. |
Затем группа провела инспекционную проверку, которая охватывала часть цехов и мастерских. |
Additional equipment, including fire protective clothing, was delivered to the Corps as part of a donation from the European Union. |
Дополнительное оборудование, включая противопожарную защитную одежду, было предоставлено в распоряжение Корпуса как часть пожертвования Европейского союза. |
In Kenya, part of the national social security funds have been invested in land and housing projects. |
В Кении часть средств национальных фондов социального обеспечения была инвестирована в земельные и жилищные проекты. |
These contacts are part of my Special Representative's effort to maintain a pattern of regular contacts with the parties. |
Эти контакты представляют собой часть усилий моего Специального представителя по поддержанию регулярных контактов со сторонами. |
In mid-May, the major part of their police component there deserted, many of them subsequently defecting to FAC. |
В середине мая значительная часть его полицейского контингента, находящегося там, дезертировала, причем многие из полицейских впоследствии перешли на сторону Конголезских вооруженных сил. |
Consequently, this part of the Claim constitutes a claim for military costs, and it is, therefore, not eligible for compensation. |
Следовательно, данная часть претензии представляет собой претензию в отношении военных расходов и, соответственно, не дает оснований для компенсации. |
The fourth and last part of my statement deals with Burundi. |
Четвертая и последняя часть моего выступления касается Бурунди. |
She said that only a very small part of regular resources were being used for humanitarian assistance. |
Она сказала, что лишь небольшая часть регулярных ресурсов используется на цели гуманитарной помощи. |
Since Trainmar's inception, the decidedly larger part of the financial base has derived from technical assistance projects. |
С самого начала существования "Трейнмар" основная часть финансовой базы формировалась за счет проектов технического сотрудничества. |
Attachment, part 1, Terms of reference, para 2. |
Приложение, часть 1: круг ведения, пункт 2. |
We believe that good governance forms part of the necessary foundation for sustainable development in all countries. |
Мы считаем, что рациональное управление формирует часть необходимых основ для устойчивого развития во всех странах. |
Targeted financial sanctions are likely to be most effective when they are considered as part of a broader coordinated political and diplomatic strategy. |
Целенаправленные финансовые санкции являются, возможно, самым эффективным средством, когда они рассматриваются как часть более скоординированной политической и дипломатической стратегии. |
The Panel specifically requested further information in order to assess this part of the claim that was not provided. |
Группа конкретно запросила дополнительную информацию, с тем чтобы оценить эту часть претензии, но такая информация представлена не была. |
The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to these factors. |
Представленные доказательства подтверждают, что с этими факторами связана лишь часть заявленных потерь. |
Technical development, promotion and cooperation activities represent the most valuable and commendable part of the IAEA's work. |
Наиболее ценную и похвальную часть работы МАГАТЭ составляет деятельность в области технического развития, пропаганды и сотрудничества. |
The context would also include, for the purposes of interpretation, the preambular part of a declaration and annexes. |
Контекст также включает, для целей толкования, преамбулярную часть заявления и приложения. |
The operative part also remained essentially unchanged. |
Постановляющая часть также осталась практически без изменений. |
International law and the principles of justice and equity were considered less vague and obscure than part of the doctrine sometimes contended. |
Понятие международного права и принципов справедливости было сочтено менее расплывчатым и неясным, чем часть той доктрины, которая иногда пропагандируется. |
They are part of a cultural heritage transmitted through generations. |
Это - часть культурного наследия, передаваемого от поколения к поколению. |
The first part related to the responsibilities of the Security Council. |
Первая часть была посвящена обсуждению доклада об обязанностях Совета Безопасности. |