| FIGlet can read from standard input or accept a message as part of the command line. | FIGlet может читать стандартный поток ввода или принимать сообщение как часть командной строки. |
| Between 2004 and 2009, the Fringe Festival was a free event forming part of the Multicultural Festival. | В промежутке между 2004 и 2009 годами, фестиваль Фриндж был бесплатным событием, представляющим часть Мультикультурного Фестиваля. |
| But I can't, so, you'll discover another part of me. | Но я не могу, поэтому Вы откроете другую часть меня». |
| At the same time, the products of the agriculture form the great part of the export potential. | Наряду с этим, большая часть экспортного потенциала приходится на долю сельскохозяйственной продукции. |
| The grove contains one of SHODAN's processing components and part of her grand biological experiment. | Роща содержала обрабатывающие компоненты SHODAN и часть её большого биологического эксперимента. |
| You are not allowed to distribute the product as part of Your own software. | Вам не разрешается распространять продукт, как часть вашего собственного программного обеспечения. |
| One part of the Chomsky doctrine has been proven by exception. | Одну часть доктрины Хомского доказали исключением. |
| A part of the building holds the Consulate General of Peru in Seville. | Часть здания занимает Генеральное консульство Перу в Севилье. |
| As a result, they are several times more massive than in the inner part of the protoplanetary disk. | В результате они в несколько раз более массивны, чем внутренняя часть протопланетного диска. |
| These were installed in 2012 as part of the "MonmouthpediA" project which provides visitors with information about all aspects of the town. | Он был установлен в 2012 году как часть проекта «MonmouthpediA», который предоставляет посетителям информацию обо всех сторонах города. |
| The southern part of Slovakia (bordering with Hungary) is known for its rich farmland. | Южная часть Словакии (на границе с Венгрией) известна своими богатыми сельскохозяйственными угодьями. |
| Initially, it was proposed to restore only the burnt part, the project was prepared by A.F. Vidov. | Вначале предлагалось восстановить только сгоревшую часть, проект подготовил А. Ф. Видов. |
| The U.S. military gave part of the base back to Japan in 1952; this portion became known as Tokyo International Airport. | Американские войска передали часть базы Японии в 1952 году; эта часть стала известна как Международный аэропорт Токио. |
| The stunning graphics of the game allows players to participate not only in events but part of the action to be. | Потрясающую графику игры, позволяет игрокам принимать участие не только в событиях, а часть мер, которые необходимо. |
| In fact it is a part of sK1, rewritten as a standalone code and being developed by the same team. | Фактически это часть sK1, переписанная как самостоятельный код и развиваемая той же командой. |
| The eastern part of Azerbaijan, near the Caspian Sea, has a more moderate climate. | Восточная часть Азербайджана, недалеко от Каспийского моря, имеет более умеренный климат. |
| At that moment part of the providers completely block access to the site and not to specific materials. | На данный момент часть провайдеров полностью блокирует доступ к сайту, а не к конкретным материалам. |
| Colleen states that the moment the team sold their service as heroes they sold the best part of themselves. | Коллин утверждает, что как только команда продала свои услуги в качестве героев, они продали лучшую часть себя. |
| In February he received part of a PBY with bullet holes apparently acquired in the Pearl Harbor attack. | В феврале он получил часть РВУ с пулевыми отверстиями, очевидно, приобретенными во время атаки на Перл-Харбор. |
| The continuous financial problems forced Władysław to sold part of his inheritance. | Постоянное финансовые проблемы вынудили Владислава продать часть своего наследства. |
| A significant part of the population works in the agricultural sector. | Здесь трудится значительная часть занятого населения. |
| A part of the regiment officers committed suicide, others were shot on the spot. | Часть офицеров полка покончила с собой, остальные были расстреляны на месте. |
| A large-scale, non-articulated Arbiter figure was produced by McFarlane as part of the "Legendary Collection". | Крупномасштабная несоединённая фигурка Арбитра была произведена McFarlane как часть «Legendary Collection». |
| As part of this the whole population was ordered to accompany the Persian army in its withdrawal. | И как часть всего этого, всему населению было приказано сопровождать персидскую армию в их отступлении. |
| Additionally, many Greek words formed part of the language of the Church. | Кроме того, многие греческие слова сформировали часть церковного языка. |