Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Part - Часть"

Примеры: Part - Часть
Such methodology has been elaborated as part of the document entitled UNITAR's Programme Cycle for Training. Такая методология была разработана как часть документа, озаглавленного «Программный цикл обучения ЮНИТАР».
It also includes a part specifically devoted to securing compliance with and enforcement of conditions for work on fishing vessels. В него включена также часть, конкретно посвященная применению и обеспечению соблюдения условий работы на рыболовных судах.
Implementation of those agreements and the wider process of restoring political and economic relationships is the harder part of the battle. Осуществление этих соглашений и более широкий процесс восстановления политических и экономических отношений представляют собой более сложную часть задачи.
Paragraphs 15, 18 and part of 21 of the resolution can be mentioned in this connection. В этой связи могут быть упомянуты пункты 15, 18 и часть пункта 21 резолюции.
OHCHR has collected only part of the unpaid portions, and was expecting clarifications from donors concerning the balances from previous years. УВКПЧ получило лишь часть невыплаченных взносов и ожидает от доноров разъяснений относительно остатков, относящихся к предыдущим годам.
However, a significant part of the texts to be translated are still not computerized. Однако значительная часть переводимых текстов до сих пор готовится не в электронном формате.
The Regulations form part of the contract of employment or terms of appointment of experts on mission. Положения составляют часть контракта о найме или условиях назначения экспертов в командировках.
But the bigger part comes with the strenuous and dedicated work of UNICEF staff. Но большая часть этих усилий дается ценой напряженной и самоотверженной работы персонала ЮНИСЕФ.
Our part of the world was not immune. Часть мира, в которой мы живем, также была затронута серьезными изменениями.
We had almost made it through the main part of this session of the General Assembly without resorting to such a repetitive exchange. Казалось, мы практически оставили за плечами основную часть текущей сессии Генеральной Ассамблеи, не погружаясь в такую однообразную дискуссию.
The Explanatory Memorandum formed part of a suite of documents considered by the Australian Parliament when it amended the Act. Данный поясни-тельный меморандум образует часть совокупности документов, рассматривавшихся парламентом Австралии, когда он вносил поправки в Закон.
Fostering a positive attitude towards refugees is an essential part of protection. Формирование позитивного отношения к беженцам составляет неотъемлемую часть защиты.
But regional matters are only part of the global problems we face. Однако региональные вопросы - это только часть стоящих перед нами глобальных проблем.
The right to freedom and independence is part of the destiny of peoples. Право на свободу и независимость - это часть судьбы народов.
We have travelled only part of the journey towards that goal. Мы прошли только часть пути к достижению этой цели.
We urge all countries, particularly the major military Powers, to divert part of those resources to poverty alleviation in developing countries. Мы настоятельно призываем все страны, особенно основные военные державы, выделить часть этих средств на меры по борьбе с нищетой в развивающихся странах.
However, the existing mechanisms mentioned in the resolution continued to be a major part of reviewing implementation of the Monterrey Consensus. Тем не менее упомянутые в этой резолюции существующие механизмы по-прежнему составляют основную часть работы по обзору хода осуществления Монтеррейского консенсуса.
During the renovation period, every part of the complex will be affected, and great flexibility will be required. В период реконструкции ни одна часть комплекса не останется незатронутой, в связи с чем потребуется проявление значительной гибкости.
Much of the day-to-day and field-level coordination would be within baskets as part of a decentralized process. Значительная часть повседневной координации на местном уровне будет осуществляться в рамках «корзин» на базе децентрализованного процесса.
International migration has always been a part of the history of peoples. Международная миграция - неотъемлемая часть человеческой истории.
Discussion on Secretariat and management reform has been occupying a large part of our time since the World Summit. На дискуссию о реформе Секретариата и системы управления тратится большая часть нашего времени после проведения Всемирного саммита.
It informs our identity and culture; a great part of the Cuban population's roots are in Africa. Африканское наследие лежит в основе нашей самобытности и нашей культуры, ибо большую часть кубинского населения составляют выходцы из Африки.
The Danish Government sees this meeting as part of a new process. Правительство Дании рассматривает сегодняшнее заседание как часть нового процесса.
It is our understanding that a considerable part of United States businesses would like to take advantage of the Cuban market. Насколько мы понимаем, существенная часть предпринимателей Соединенных Штатов хотели бы воспользоваться возможностями кубинского рынка.
It is true that an important part of the work of the Council has been devoted to a large number of procedural issues. Справедливо то, что важная часть работы Совета была посвящена большому числу процедурных вопросов.