Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
Of these seven Governments, two had increased their pledges over the previous year, one had decreased its pledge, and the rest had maintained their pledges at the same level. Из этих семи правительств два увеличили свои взносы по сравнению с предыдущим годом, одно уменьшило объем своих взносов и остальные сохранили свои взносы на прежнем уровне.
The biggest surprise in 1999 was the recovery of output in the Russian Federation, GDP rising by over 3 per cent instead of an expected fall of 2.5 per cent. Самой большой неожиданностью 1999 года стало оживление производства в Российской Федерации, в которой ВВП возрос более чем на 3 процента по сравнению с прогнозировавшимся сокращением на 2,5 процента.
Where, however, the construction involves the use of a technology known only to the concessionaire, rectification or completion by a third person may not be feasible, and a performance bond may not have the last-mentioned advantage over a monetary performance guarantee. Однако если строительство связано с использованием технологии, известной только концессионеру, устранение дефектов или завершение работ третьей стороной может оказаться невозможным, и в этом случае обязательство по обеспечению исполнения может не иметь вышеуказанного преимущества по сравнению с денежной гарантией исполнения.
In the Russian Federation the unemployment rate (according to the International Labour Organization (ILO) definition) was just over 12 per cent at the end of the year, about a point lower than at the end of 1998. В Российской Федерации к концу года безработица (согласно определению Международной организации труда (МОТ)) находилась на уровне чуть более 12 процентов, что примерно на один процентный пункт ниже по сравнению с концом 1998 года.
The national salary scale for the mission had been revised upward with effect from 1 September 2006, resulting in an increase of about 14 per cent over the salary costs originally budgeted for 2006/07. Национальная шкала окладов, применяемая в миссии, была пересмотрена в сторону повышения начиная с 1 сентября 2006 года, что привело к увеличению расходов на оклады на 14 процентов по сравнению с первоначально заложенными в бюджет ассигнованиями на 2006/2007 год.
In 1999, the Government of the United States had contributed 1 million US dollars to the Centre for International Crime Prevention and 25 million US dollars to UNDCP, in both cases a dramatic increase over previous years. В 1999 году правительство Соединенных Штатов предоставило 1 млн. долл. США Центру по международному предупреждению преступности и 25 млн. долл. США - ЮНДКП, причем в обоих случаях имело место резкое увеличение объема предоставляемых средств по сравнению с предыдущими годами.
During the review it was determined that the new arrangements could be expected to lead to an increase in gross sales at the Geneva bookshop in the next biennium of some 11 per cent over those of the current biennium. В ходе обзора было установлено, что переход на новую систему, согласно ожиданиям, приведет к увеличению валового объема продаж в книжном магазине в Женеве в следующем двухгодичном периоде примерно на 11 процентов по сравнению с уровнем нынешнего двухгодичного периода.
More importantly, 60 of the 92 countries are involved in a fully active process for the formulation and implementation of the process, an increase of nine countries over the 1996 level. Еще более важен тот факт, что 60 из 92 стран участвуют в весьма активном процессе разработки и осуществления таких программ, что означает увеличение их числа на 9 по сравнению с 1996 годом.
The President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Judge McDonald, noted in her report that the last 12 months were characterized by a substantial improvement over previous years with respect to enforcement of the Tribunal's orders and compliance with obligations under international law. Председатель Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии судья Макдональд отмечает в своем докладе, что последние 12 месяцев характеризовались существенным улучшением по сравнению с предыдущими годами в области осуществления распоряжений Трибунала и соблюдения обязательств по международному праву.
A demand-driven target would be based not on a projected percentage increase over current income, but rather on perceived need for the Fund's assistance and its perceived ability and effectiveness to deliver that assistance. Цель, исходя из спроса, должна определяться не из прогнозируемого процентного увеличения по сравнению с текущим уровнем дохода, а из планируемой потребности в отношении содействия со стороны Фонда и его предполагаемых возможностей и эффективности в оказании такого содействия.
With regard to paragraph (2) of new draft article 26, it was agreed that it was necessary to specify that the assignee's "right" had priority over the right in the assigned receivable. В отношении пункта 2 нового проекта статьи 26 было согласовано, что необходимо уточнить, что "право цессионария" имеет приоритет по сравнению с правом в уступленной дебиторской задолженности.
The revised cost estimates reflected an increase of $6,057,500 gross ($5,840,100 net) over the resources that had already been appropriated by the General Assembly for this 12-month period. Пересмотренная смета расходов отражала увеличение на 6057500 долл. США брутто (5840100 долл. США нетто) по сравнению с ресурсами, уже ассигнованными Генеральной Ассамблеей на этот 12-месячный период.
In 1996, the average price per barrel increased by 20.3 per cent over 1995, from $16.86 per barrel to $20.29 per barrel. В 1996 году средняя цена за баррель возросла по сравнению с уровнем 1995 года на 20,3 процента - с 16,86 долл. США за баррель до 20,29 долл. США за баррель.
The Committee also notes, as shown in table 30.6 of the proposed programme budget for 1998-1999, that requirements for the coming biennium are estimated at $1,084,100 before recosting - an increase of 531 per cent over 1996-1997 appropriations. Комитет также отмечает, что, как показано в таблице 30.6 предлагаемого бюджета по программам на 1998-1999 годы, сметные потребности на предстоящий двухгодичный период составляют 1084100 долл. США до пересчета, что отражает увеличение на 531 процент по сравнению с ассигнованиями на 1996-1997 годы.
In order to enable UNIFEM to strengthen its work as a centre of excellence as well as its work within the United Nations system, its resources must increase during the next three years by an additional $27 million over the 1997 level. Для того чтобы ЮНИФЕМ смог расширить свою деятельность в качестве передового центра, а также свою работу в рамках системы Организации Объединенных Наций, его ресурсы на протяжении следующих трех лет должны возрасти по сравнению с уровнем 1997 года на 27 млн. долл. США.
The Government's budget operations address pointed out that construction activity during the second quarter of 1997 showed an increase over the same period in 1996, and that this activity was generated in both the private and public sectors. В заявлении правительства по бюджету говорилось о том, что во втором квартале 1997 года отмечалась активизация деятельности в строительстве по сравнению с тем же периодом 1996 года, при этом соответствующие работы проводились как в частном, так и в государственном секторах.
(c) A rise in the percentage of expectant mothers who had been immunized to 57 per cent in 1993, a five-fold increase over the 1988 level; с) повышение процента беременных, которые прошли иммунизацию, до 57 процентов в 1993 году, что представляет собой пятикратное увеличение по сравнению с уровнем 1988 года;
Variations occur between urban and rural areas, with HIV positivity found in 10 per cent to 11 per cent of urban adults and over 4.5 per cent in rural adults. При этом между городскими и сельскими районами существуют определенные различия: среди взрослых городских жителей насчитывается 10-11% ВИЧ-инфицированных по сравнению с 4,5% в сельской местности.
For example, the need for support for a peace or reconciliation process might take priority - at least for the time being - over previous plans. Например, более приоритетной по сравнению с предыдущими планами может оказаться, по крайней мере на настоящей момент, необходимость оказания поддержки мирному процессу или процессу примирения.
For example, according to the Case-Shiller Indexes, home prices in the fashionable Cape Cod vacation area in Massachusetts soared 184% from 1997 to 2005, compared to the 131% increase in nearby Boston over the same period. Например, согласно Case-Shiller Indexes, цены на дома в фешенебельной зоне отдыха Кейл-Кода в штате Массачусетс взлетели на 184% с 1997 по 2005, по сравнению с 131%- ым увеличением в близлежащем Бостоне за тот же период.
More than 80% of children now attend primary school, up from 50% in 1970, and infant mortality has fallen from more than 10% to 6.5% over the same period. Более 80% детей сегодня посещают начальную школу по сравнению с 50% в 1970 году, уровень детской смертности упал с более 10% до 6.5% за тот же период времени.
As shown in table 1 of the budget document, the proposed estimates for the biennium 1998-1999 for UNDP amount to $599,383,800 gross, reflecting a 7.7 per cent nominal growth over the 1996-1997 revised appropriations of $556,466,500 gross. Как видно из таблицы 1 бюджетного документа, размер предлагаемой на двухгодичный период 1998-1999 годов сметы ПРООН составит 599383800 долл. США брутто, что отражает номинальный рост на 7,7 процента по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 1996-1997 годы в размере 556466500 долл. США брутто.
In net terms, the amount proposed of $527,256,800 reflects an increase of 1.7 per cent over the 1996-1997 revised estimates of $518,466,500 net. В чистом выражении предлагаемая сумма в размере 527256800 долл. США отражает увеличение на 1,7 процента по сравнению с пересмотренной сметой на 1996-1997 годы в размере 518466500 долл. США нетто.
However, the situation has been gradually improving, so that by 1994 gross agricultural output had risen by 11.6 per cent over the 1990 level, crop growing having increased by 54.1 per cent and stockbreeding declining to 23.4 per cent. Тем не менее обстановка постепенно улучшалась, и уже в 1994 году валовая продукция сельского хозяйства увеличилась на 11,6% по сравнению с 1990 годом при увеличении урожайности на 54,1% и падении на 23,4% показателей в области животноводства.
Inflation had risen by 1,100 per cent over the previous year's level by the end of 1992 and by 1,860 per cent in 1993. Инфляция в конце 1993 года по сравнению с концом предыдущего года составила 1100%, а в 1994 году - 1860%.