Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
The Fund's total income (provisional) in 2002, from regular and other resources, is over $373 million (an amount surpassing earlier projections for the year) compared to the total income of $397 million in 2001. Общий (предварительный) объем поступлений Фонда в 2002 году из регулярных и других ресурсов составляет более 373 млн. долл. США (что превышает предыдущие прогнозы на год) по сравнению с 397 млн. долл. США, поступившими в 2001 году.
At 489.1 million euros, the Kosovo consolidated budget for 2003, endorsed by the Assembly at the end of December, represents an increase of 19 per cent over the 2002 budget, 95 per cent of it derived from domestically generated revenue. Сводный бюджет Косово на 2003 год в объеме 489,1 млн. евро, одобренный Скупщиной в конце декабря, отражает увеличение на 19 процентов по сравнению с бюджетом на 2002 год, причем на 95 процентов он формируется за счет внутренних поступлений.
While production in Afghanistan declined by 94 per cent in 2001, overall seizures of opium in the countries surrounding Afghanistan had only declined by about half over the first two quarters of 2001, compared to the same period a year earlier. Хотя в 2001 году производство в Афганистане сократилось на 94 процента, общее количество изъятого опия в соседних с Афганистаном странах сократилось за два первых квартала 2001 года лишь примерно наполовину по сравнению с тем же периодом предыдущего года.
In fact, over the period March 1996 to March 1998, Maori employment grew by 12,700 persons, an increase of 9.6 per cent, compared to a 1.4 per cent fall in Pakeha/European employment. За период с марта 1996 года по март 1998 года занятость среди маори фактически увеличилась на 12700 человек, что составляет рост на 9,6% по сравнению с сокращением занятости на 1,4% в пакеха/европейской группе.
Between 2004, when thematic funds were introduced, and 2006, the ratio of thematic to total contributions grew from 8 per cent to 11 per cent, and the amount of thematic funding more than tripled over the same period. В период между 2004 годом, когда было введено тематическое финансирование, и 2006 годом объем тематических взносов по сравнению с общим объемом взносов вырос с 8 до 11 процентов, увеличившись более чем в три раза.
c) A security right in commingled goods over security rights and other rights in the product or mass that results from the commingling. с) обеспечительного права в смешанных товарах по сравнению с обеспечительными правами и другими правами в продукте или массе, которые образуются в результате смешивания.
In those States in which a depositary bank automatically obtains a security right in a bank account maintained with it, the security right may have automatic priority over other competing interests. В тех государствах, в которых депозитный банк автоматически получает обеспечительное право в банковском счете, открытом в таком банке, обеспечительное право может иметь автоматический приоритет по сравнению с другими конкурирующими интересами.
priority of applications for transport services which, owing to regular operation, permit a better utilization of infrastructure capacity within the timetable period over applications for non-regular or occasional transport services, первоочередности заявок на предоставление транспортных услуг, которые в силу их регулярности позволяют более эффективным образом использовать пропускную способность инфраструктуры в рамках выделенного в расписании времени, по сравнению с заявками, касающимися услуг, предоставляемых нерегулярно или изредка;
The rates of strict compliance for the 1991 (from 56 to 64 per cent) and 1992 (from 44 to 56 per cent) portfolios have also improved over those reported last year. Показатели полного соблюдения требований также улучшились по сравнению с показателями за прошлый год для портфелей проектов, утвержденных в 1991 году (с 56 до 64 процентов) и в 1992 году (с 44 до 56 процентов).
In particular, it is said, the hierarchical superiority of one obligation over another (e.g. under Article 103 of the Charter, as between Member States) does not have any consequences for the regime of responsibility: В частности, отмечалось, что более высокое иерархическое положение одного обязательства по сравнению с другим (например, согласно статье 103 Устава, что касается отношений между государствами-членами) не имеет каких-либо последствий для режима ответственности:
In the first part of 2001, the volume of goods traffic is expected to grow further by 2.3% (+7.2% in tkm) and the transport of passengers - by 1.4% over the traffic volume reached during the first six months in 2000. В первой половине 2001 года, по сравнению с соответствующими показателями за первые шесть месяцев 2000 года объем грузовых перевозок, как предполагается, увеличится еще на 2,3% (+7,2% в т-км), а объем пассажирских перевозок на 1,4%.
If the notice is registered within the grace period, the purchase money security right has priority over a judgement right in the goods or the rights of creditors in the insolvency of the grantor, acquired during the grace period. Если уведомление регистрируется в течение такого льготного периода, то обеспечительное право на "покупные деньги" имеет приоритет по сравнению с правом в товарах по решению суда или с правами кредиторов в рамках производства по делу о несостоятельности лица, предоставляющего право, приобретенными в течение льготного периода.
In terms of development, Benin is ranked 144 worldwide, which is a marked improvement over its former position. In 1993 it had been ranked 162 by the United Nations Development Programme (UNDP). По уровню развития Бенин занимает 144 место в мире, что является явным прогрессом по сравнению с его прежним положением: в 1993 году он занимал 162 место в классификации Программы развития Организации Объединенных Наций.
With respect to the concern over availability and credibility of data, other members pointed out that the data to be used for annual recalculation would involve the same time lag as the data currently used and would therefore entail no further difficulties than the existing methodology. В связи с вопросом о наличии и достоверности данных другие члены указали, что используемые для ежегодного пересчета данные будут относиться к тому же периоду, что и используемые в настоящее время данные, в связи с чем по сравнению с действующей методологией никаких дополнительных трудностей не возникнет.
Furthermore, Parties not operating under Article 5 of the Protocol were well ahead of their reduction targets for HCFC production and consumption, having by 2005 already reduced by over 72 per cent against a mandated reduction of 35 per cent. Более того, Стороны, не действующие в рамках статьи 5 Протокола, значительно опережают поставленные перед ними цели по срокам сокращения производства и потребления ГХФУ, произведя к 2005 году сокращения более чем на 72 процента по сравнению с поставленной целью обязательного сокращения на 35 процентов.
1.29 Health programme: the resource growth in the health programme of $11.9 million (11.0 per cent) over 2000-2001 appropriations is attributed to additional health staff requirements, an increase in the hospitalization budget and increased medical supply requirements. Рост объема ресурсов по программе в области здравоохранения на 11,9 млн. долл. США (11,0 процента) по сравнению с ассигнованиями на 2000 - 2001 годы обусловлен дополнительными потребностями в медико-санитарном персонале, увеличением бюджетных расходов на госпитализацию и увеличением потребностей в предметах медицинского назначения.
Section II of table 12 shows elements of the security budget that will continue to be an integral part of the 2006-2007 biennial support budget and represents a $7.5 million increase over the 2004-2005 budget. В разделе II таблицы 12 показаны элементы бюджета на обеспечение безопасности, которые останутся составной частью двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2006-2007 годы и которые отражают увеличение на 7,5 млн. долл. США по сравнению с бюджетом на 2004-2005 годы.
Not to justify neglect of one set of rights over the other but to ensure that all individual and collective human rights are safeguarded in the pursuit of sustainable development, investment and trade. не оправдывать пренебрежение к одному комплексу прав по сравнению с другим, а обеспечивать, чтобы все индивидуальные и коллективные права человека гарантировались в рамках деятельности в области устойчивого развития, инвестиций и торговли;
Qatar's debt-to-GDP ratio reached 101 per cent in 1998, from 79 per cent in 1996, and its debt service ratio was among the highest of the region, at over 12 per cent. Соотношение задолженности и объема ВВП Катара достигло 101 процента в 1998 году, по сравнению с 79 процентами в 1996 году, и его коэффициент обслуживания задолженности относился к числу самых высоких в регионе и превышал 12 процентов.
The State party should increase its efforts to raise awareness about of the priority precedence of statutory law over customary laws and practices, and about of the right to appeal before statutory courts. Государство-участник должно расширить свою деятельность по повышению осведомленности общественности о преимущественной силе статутного права по сравнению с нормами и практикой обычного права, а также о праве на обжалование в судах системы статутного права.
Although the number of pedestrian road accident victims has dropped over the past twenty years, and in many cases more sharply than for other categories of users, pedestrians still account for a substantial proportion of road accident victims in a large number of ECMT Member countries. Хотя за последние двадцать лет количество жертв дорожно-транспортных происшествий из числа пешеходов уменьшилось, причем во многих случаях более заметно по сравнению с другими категориями участников дорожного движения, в целом ряде стран - членов ЕКМТ на пешеходов все же приходится значительная доля жертв дорожно-транспортных происшествий.
For instance, the recorded total external debt stock of these countries fell by a little over 1 per cent in 1999 compared with the previous year, and the decline was due to repayment of existing debt rather than writing-off of the unpayable debt of bankrupt private firms. Например, по данным учета, сокращение суммарного объема внешней задолженности этих стран в 1999 году составило чуть более 1 процента по сравнению с предыдущим годом и было скорее вызвано погашением имеющейся задолженности, нежели списанием непогашенной задолженности обанкротившихся частных компаний.
However, a 98 per cent increase is observed in the number of reports on non-mandatory evaluations received for the portfolio of projects approved in 1992 over those received for the approval year 1991. Однако количество отчетов по итогам необязательных оценок, полученных по портфелю проектов, утвержденных в 1992 году, возросло на 98 процентов по сравнению с количеством отчетов по проектам, утвержденным в 1991 году.
Employment grew by 2.8 per cent or 13,000 jobs to 480,600 persons over the first six months of the current fiscal year (October 1998 to March 1999), as opposed to 467,600 persons during the corresponding 1997/1998 period. За первые шесть месяцев текущего финансового года (октябрь 1998 года - март 1999 года) занятость выросла на 2,8%, или 13000 рабочих мест, и достигла 480600 человек по сравнению с 467600 человек за соответствующий период 1997/98 года.
These reforms put the economy on a higher growth trajectory, with average real GDP growth hitting 6% over the last decade, compared to under 4% average annual growth in previous decades. Эти реформы поставили экономику на траекторию более высокого экономического роста, а средний существующий ВНП экономического роста достиг 6% за последние десять лет по сравнению с менее 4% показателя среднего годового экономического роста за предыдущие десятилетия.