Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
The LDP approach has specific advantages - for example, in terms of sustainability and multi-sector coordination - over the other two main approaches pursued by donors and governments, namely the community development approach and the decentralized sector-development approach. Подход, применяемый в рамках ПРМ, имеет конкретные преимущества - например, в плане устойчивости и межсекторальной координации - по сравнению с двумя другими основными подходами в арсенале доноров и правительств, а именно развитием на уровне общин и децентрализованным отраслевым развитием.
Capital flight has also been on the increase, and it is now estimated that Russia's banks and enterprises hold abroad up to $17 billion, compared with slightly over $9 billion at the beginning of 1993. Увеличивался также вывоз капитала, и в настоящее время, по оценкам, авуары российских банков и предприятий за границей представляют порядка 17 млрд. долл. США по сравнению с нескольким более 9 млрд. долл. США в начале 1993 года.
The Government expects that both the Rural Savings and Loan Funds and the Community Loan Funds will be able over the medium term to administer the supply of credit and channel savings and resources in the rural areas more efficiently than the Agricultural Bank. Правительство ожидает, что сельские ссудно-сберегательные кассы наряду с общинными фондами кредитования смогут в среднесрочном плане обеспечить управление кредитованием и направлением финансовых средств и ресурсов в сельские районы с большей эффективностью по сравнению с Сельскохозяйственным банком.
Subsequently, other researchers presenting at the 22nd VLDB conference noted that for random access patterns and repeated scans over large datasets (sometimes known as cyclic access patterns) MRU cache algorithms have more hits than LRU due to their tendency to retain older data. В источнике авторы также подчеркивают, что для схем произвольного доступа и циклического сканирования больших наборов данных (иногда называемых схемами циклического доступа) алгоритмы кэширования MRU имеют больше попаданий по сравнению с LRU за счет их стремления к сохранению старых данных.
The low cost of such technologies relative to older communication systems allows developing countries to "leapfrog" over older technologies: some developing countries already have a higher proportion of digital lines than many developed countries. Благодаря дешевизне таких технологий по сравнению с коммуникационными системами предыдущего поколения развивающиеся страны имеют возможности перейти на них сразу, не приобретая устаревшие технологии: ряд развивающихся стран по оснащенности цифровыми линиями уже обошли многие развитые страны.
The proliferation of low-Earth orbit (LEO) communication satellites, designed to provide high-quality global personal communications services, have advantages over geostationary satellites in that such satellites would not have the associated problems of long propagation delays and high-latitude coverage limitations. Увеличение числа спутников связи на низкой околоземной орбите (НОО), обеспечивающих высококачественные услуги в области глобальной персональной связи, по сравнению с геостационарными спутниками обусловлено такими их преимуществами, как отсутствие проблем с задержкой распространения сигналов и с ограниченным охватом районов в высоких широтах.
The debate on human rights issues did not always reflect willingness on the part of the international community to work together on the basis of common standards, because of national bias or the prioritization of certain human rights over others. Обсуждение вопросов, касающихся прав человека, иногда свидетельствует о нежелании международного сообщества действовать совместно в соответствии с общими критериями, что обусловлено стремлением к обеспечению национальных интересов или предпочтительным отношением к некоторым правам человека по сравнению с другими правами.
The Constitution upholds the principle that, upon their approval by the National Assembly and subsequent ratification by the President of the Republic, conventions enter into the internal legislation currently in force and take precedence over internal laws. В соответствии с Конституцией положения Конвенции инкорпорируются в национальное законодательство и вступают в силу с момента их утверждения Палатой депутатов и ратификации Президентом Республики, и они имеют преобладающую юридическую силу по сравнению с внутренним правом.
For the programme budget for the biennium 2000-2001, the financial implications over the level of the biennium 1998-1999 related to pensions, including surviving spouses, have been estimated at $204,600. Финансовые последствия изменения пенсий, включая пенсии для вдов или вдовцов, для бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов по сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов составят по смете 204600 долл. США.
The proposed staffing table for 2000 comprises 832 assessed budget posts, reflecting an increase of 60 posts (7 for the Office of the Prosecutor and 53 for the Registry) over the authorized level for 1999 of 772. Предлагаемое штатное расписание на 2000 год включает 832 должности, финансируемые из бюджета, формирующегося за счет начисляемых взносов, и отражает увеличение на 60 должностей (7 в канцелярии обвинителя и 53 в Секретариате) по сравнению с 772 должностями, утвержденными на 1999 год.
In response to the agreement among world oil producers in March 1999 to reduce their output, by May 1999 international prices of oil had rebounded by over 50 per cent from their lows at the end of 1998. В связи с соглашением о сокращении объемов добычи нефти, достигнутым мировыми нефтепроизводителями в марте 1999 года, к маю 1999 года международные цены на нефть выросли более чем на 50% по сравнению с низкими уровнями конца 1998 года.
In 1998, 69,494 women obtained qualifications, an increase of 35,495 over the previous year; these figures include women trained in technical specialities, general management, business management, etc. В течение 1998 года 69494 женщины получили квалификацию, в том числе подготовку по техническим специальностям, управлению, руководству предприятиями, что по сравнению с предыдущим годом больше на 35495 человек.
Table 5 below provides a breakdown of the proposed estimates, as approved by the Standing Committee, which reflect a resource growth of $8,703,600 over the revised approved appropriation of $41,395,500 for the biennium 1996-1997. В таблице 5 ниже содержится разбивка предлагаемой сметы, утвержденная Постоянным комитетом, которая отражает рост ресурсов в размере 8703600 долл. США по сравнению с пересмотренными утвержденными ассигнованиями на двухгодичный период 1996-1997 годов, которые составляют 41395500 долл. США.
That proportion represents a significant increase over the 40 per cent involved in civil strife during the period 1978-1989.75 Этот показатель существенно увеличился по сравнению с периодом 1978-1989 годов, когда доля стран, затронутых гражданскими конфликтами, составляла 40 процентов75.
The selected parameters do, if taken collectively and with their relevant coefficients applied, tend to reward the better, newer, more effective armoured personnel carriers over the less effective ones and so do provide a basis for reimbursement based on quality, as required. Как правило, на основе совокупных параметров и с учетом их соответствующих коэффициентов предпочтение отдается более качественным, современным и более эффективным бронетранспортерам по сравнению с менее эффективными, что обеспечивает, как и требуется, возмещение расходов по качественным показателям.
In 1999, 4.8 per cent of Italian households were living in absolute poverty, the equivalent of 1,038,000 persons, an increase of over 70,000 compared with figures for 1998. В 1999 году в условиях абсолютной нищеты проживали 4,8% итальянских домашних хозяйств, или 1038000 человек, что составило увеличение по сравнению с 1998 годом более чем на 70000 человек.
This is based on an assumed 10 per cent increase in the 2004-05 period over the actuals in the earlier period.[5] Эта сумма определена исходя из предположения о том, что в течение периода 2004 - 2005 годов объем финансирования по сравнению с фактическими показателями за предыдущий период возрастет на 10 процентов.
It was observed that the new format was an improvement over the medium-term plan for the period 1998-2001 since it was clear and concise and effectively presented the major components of the programme for peacekeeping operations. Отмечалось, что новый формат является улучшением по сравнению с форматом среднесрочного плана на период 1998 - 2001 годов, поскольку основные компоненты программы операций по поддержанию мира изложены более четко, сжато и более эффективным образом.
The OTP budget for 2006-7 amounts to $72 million and reflects an overall net reduction in posts and non-posts amounting to over $11 millions or 13.7% in comparison with the 2004-5 OTP budget. США, что отражает общее сокращение нетто должностей и расходов, не связанных с должностями, в размере свыше 11 млн. долл. США, или 13,7 процента, по сравнению с бюджетом Канцелярии Обвинителя на 2004/05 год.
IS3.77 The performance of the bookshop at Headquarters in 1995 showed a marked increase of $1,880,000, over 1994, which registered at $1,240,000, owing to the increased exposure of the United Nations during the fiftieth anniversary celebrations. РП3.77 Работа книжного магазина в Центральных учреждениях характеризовалась заметным увеличением поступлений, объем которых в 1995 году составил 1880000 долл. США по сравнению с 1240000 долл. США в 1994 году благодаря повышению внимания к Организации Объединенных Наций в связи с торжественным празднованием пятидесятой годовщины.
But the industrial production figures point to a rapid deceleration through the year, from a year-on-year average growth in Eastern Europe of just over 6 per cent in the first quarter to 1.4 per cent for the year as a whole. Однако данные о промышленном производстве указывают на быстрое замедление в течение года, когда средние темпы прироста по восточноевропейским странам упали с чуть более 6 процентов в первом квартале (по сравнению с тем же кварталом годом ранее) до 1,4 процента за весь год.
The increase of 2,103 pupils over the previous year resulted from the admission to Agency schools of some 612 children of newly arrived refugee families, as well as natural growth in the refugee population. Увеличение контингента учащихся на 2103 человека по сравнению с показателями за предыдущий год было обусловлено приемом в школы Агентства примерно 612 детей недавно прибывших семей беженцев, а также естественным приростом численности беженцев.
Households occupying social housing or receiving a housing allowance represnted 8 per cent of Quebec households in 1991 as opposed to a little over 3 per cent in 1981. These figures attest to the government's efforts in this regard. Домашние хозяйства, живущие в муниципальных квартирах или получающие жилищное пособие, составляли в 1991 году 8% домашних хозяйств Квебека по сравнению с немногим более 3% в 1981 году, что свидетельствует об усилиях правительства в этой области.
The total number of registered voters for the 2000 elections was 15,592, a 7.4 per cent increase over registration for the 1998 elections. Всего в ходе выборов 2000 года было зарегистрировано 15592 избирателя - увеличение на 7,4 процента, по сравнению с данными регистрации во время выборов 1998 года.
On the basis of data relative to the biennium 1998-1999, it was possible to identify the existence of 389 CPT spread out over the national territory in a more or less uniform pattern. Судя по данным за двухгодичный период 1998-1999 годов, на национальной территории на более или менее единообразной основе уже действуют 389 ПТЦ. Отмечается их более высокая концентрация на юге страны по сравнению с северной частью.