Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
Regional merchandise exports reached $248 billion in 1996, an increase of 11 per cent over 1995. Объем регионального экспорта товаров в 1996 году составил 248 млрд. долл. США и вырос по сравнению с 1995 годом на 11 процентов.
This is an increase of 3.5 per cent over 1993. Таким образом, по сравнению с 1993 годом прирост составил 3,5%.
Financing of housing construction has always formed a significant part of Armenia's regular budget and has predominated over other sources of State financing. Финансирование жилищного строительства всегда составляло значительную часть бюджета Армении и по сравнению с другими источниками государственного финансирования было преобладающим.
This reflects a significant increase in judicial activities over 1996 (one trial and one appeal). Это свидетельствует о существенной активизации судебной работы по сравнению с 1996 годом (один судебный процесс и одна апелляция).
It is also not clear if it would lead to net improvements over existing exchange rate regimes. Неясно также, приведет ли оно к получению чистых выгод по сравнению с существующими режимами обменных курсов.
According to this proposal all the provisions in these mandatory regulations will prevail over the instrument. В соответствии с данным предложением все положения таких императивных правил будут иметь преобладающую силу по сравнению с данным документом.
Burkina Faso was a party to numerous international human rights instruments which prevailed over domestic law and could be directly invoked before the courts. Буркина-Фасо является участником многочисленных международных документов по правам человека, которые имеют преимущественную силу по сравнению с национальным законодательством и на которые можно непосредственно ссылаться в судах.
In essence, a functioning judicial system has been installed, representing a significant improvement over the situation four years ago. По существу, была создана функционирующая судебная система, что является существенным улучшением по сравнению с ситуацией, наблюдавшейся четыре года назад.
In the formal sector, the number of newly registered business increased by 56.5 per cent over the period 1996-1997. В формальном секторе количество новых зарегистрированных предприятий по сравнению с периодом 1996-1997 годов увеличилось на 56,5 процента.
Altogether this adds up to over 60 pages more than last year's report. В результате, объем доклада возрос, по сравнению с прошлым годом, в общей сложности более чем на 60 страниц.
The former approach, by virtue of being less complex, may enjoy some advantages over the latter. Поскольку первый подход является менее сложным, он может иметь определенные преимущества по сравнению с последним.
The Secretary-General proposed to establish 44 posts, an increase of 11 posts over the previous period. Генеральный секретарь предлагает учредить 44 должности, что является увеличением на 11 должностей по сравнению с предыдущим периодом.
During 1999, the number of cases of coercive measures used increased by 18.1 per cent over the previous year. По сравнению с предыдущим годом в 1999 году число примененных мер принуждения возросло на 18,1%.
In the biennium 2000-2001, non-earmarked contributions decreased by $2.9 million over the previous biennium. За двухгодичный период 2000-2001 годов объем взносов, не зарезервированных на определенные цели, уменьшился на 2,9 млн. долл. США, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
This represents a 14.4 per cent increase over the US$ 40.4 million recorded for the same period in 1996. Это отражает увеличение на 14,4 процента по сравнению с объемом расходов в размере 40,4 млн. долл. США за тот же период в 1996 году.
A report on supermarket pricing policies in the United Kingdom cited 52 ways in which supermarkets exploit their dominant power over suppliers. В докладе, посвященном политике ценообразования, проводимой супермаркетами в Соединенном Королевстве, указываются 52 способа, с помощью которых супермаркеты используют свое доминирующее положение по сравнению с поставщиками.
Otherwise, parties could evade publicity requirements and invoke remedies that would give them an undue advantage over other secured creditors. В противном случае стороны могут уклоняться от выполнения требований, касающихся раскрытия информации, и использовать средства, которые дадут им чрезмерные преимущества по сравнению с другими обеспеченными кредиторами.
The excellent collaboration between the Government and well-organized, capable women's NGOs gave Bangladesh a strong edge over other countries. Отличное взаимодействие между правительством и хорошо организованными, способными женскими НПО дает Бангладеш серьезное преимущество по сравнению с другими странами.
The number of households has risen by 25.7% over 1992. По сравнению с 1992 годом количество домашних хозяйств возросло на 25,7 процента.
The rate of growth for 1998 over 1997 was approximately 0.8 percent. Темпы прироста в 1998 году по сравнению с 1997 годом составляли приблизительно 0,8 процента.
Doubts were raised about the added value of paragraph 3 over paragraph 2. Были выражены сомнения относительно дополнительной ценности пункта З по сравнению с пунктом 2.
In making the selection the Committee usually follows the chronological order of submission, while giving priority to initial reports over periodic ones. При осуществлении своего выбора Комитет обычно руководствуется хронологическим порядком представления, отдавая приоритет первоначальным докладам по сравнению с периодическими докладами.
Because of its general character, some delegations preferred that the comprehensive convention should take precedence over other international instruments in that field. С учетом ее общего характера некоторые делегации высказались за то, чтобы всеобъемлющая конвенция пользовалась приоритетом по сравнению с другими международными документами в этой области.
Judgement creditors are given priority over other unsecured creditors in recognition of the legal steps they have taken to enforce their claims. Кредиторам, действующим на основании судебного решения, предоставляется приоритет по сравнению с другими необеспеченными кредиторами в порядке признания тех законных мер, которые они приняли для обеспечения исполнения своих требований.
It provides further flexibility over previous ones with regard to the administration of joint activities. Оно предусматривает большую, по сравнению с предыдущими соглашениями, гибкость в управлении совместной деятельностью.