This is an increase over the number of such incidents in January, when there were 13. |
Это представляет собой увеличение по сравнению с январем, когда произошло 13 таких инцидентов. |
It includes a number of innovative elements that will make the Council a significant improvement over the Commission on Human Rights. |
В него включен целый ряд новаторских элементов, которые позволят существенно повысить эффективность работы Совета по сравнению с Комиссией по правам человека. |
Crucially, this has consequences in their own old age, when women typically receive lower pensions because they prioritised caring responsibilities over paid employment. |
Крайне важно, что это сказывается на жизни женщин, когда и сами они достигают преклонного возраста и, как правило, получают более низкую пенсию по сравнению с мужчинами в силу того, что им приходилось вместо оплачиваемой работы выполнять функции ухода. |
This increase is attributed to the increased collections from member States in 2008 over those in 2007. |
Это увеличение объясняется ростом поступления взносов государств-членов в 2008 году по сравнению с 2007 годом. |
The increase of $20,300 over the previous period is due mainly to communication requirements related to the proposed new posts. |
Увеличение расходов на 20300 долл. США по сравнению с предыдущим периодом объясняется главным образом потребностями в области связи, касающимися предлагаемых новых должностей. |
This represents a significant improvement in the rate of implementation over previous years. |
Эти данные свидетельствуют о значительном повышении показателя выполнения рекомендаций по сравнению с показателями за предыдущие годы. |
1.62 The overall growth of the 2006-2007 biennium budget over that of 2004-2005 is $245 million. |
1.62 Общее увеличение объема бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по сравнению с бюджетом на 2004 - 2005 годы составляет 245 млн. долл. США. |
This provision, reflecting no change over the 2005 revised estimates, will be used to extend the current data-processing equipment maintenance contracts. |
Эти ассигнования, не отражающие какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с пересмотренной сметой на 2005 год, будут использоваться для продления ныне действующих контрактов на обслуживание оборудования по обработке данных. |
They've asked for a 10% increase over the last year. |
Они просят увеличить на 10% по сравнению с прошлым годом. |
The average monthly readership on the Tunza magazine website has increased to over 180,000 from less than 20,000 in July 2003. |
В среднем, число тех, кто ежемесячно знакомится с этим журналом по "тунза" на веб-сайте, увеличилось до 180 тысяч по сравнению с менее 20 тысячами в июле 2003 года. |
In 2004 production of sawn softwood in Russia increased by 6.6% over 2003. |
В 2004 году производство пиломатериалов хвойных пород в России увеличилось по сравнению с 2003 годом на 6,6%. |
A $52.2 million increase is projected for the crime programme in 2006-2007 over 2004-2005. |
В отношении программы по преступности прогнозируется увеличение в 2006 - 2007 годах в размере 52,2 млн. долл. США по сравнению с 2004 - 2005 годами. |
This application provides many advantages over traditional sites, including: |
По сравнению с традиционными веб-сайтами такой подход имеет многие преимущества, в том числе он: |
During the same period, the Working Group clarified 1,309 cases in 17 countries, a considerable increase over previous years. |
За тот же период Рабочая группа выяснила обстоятельства 1309 случаев в 17 странах, что представляет собой значительный рост по сравнению с предыдущими годами. |
The gross domestic product of the Republic in 2003 rose by 9.2% over that of 2002. |
Рост валового внутреннего продукта республики в 2003 году по сравнению с 2002 годом составил 9,2%. |
This provision is budgeted to upgrade existent software equipment and reflects no change over the revised 2005 budget requirements. |
Эти ассигнования предусматриваются в бюджете в целях модернизации имеющегося программного обеспечения и не отражают какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с пересмотренными бюджетными потребностями на 2005 год. |
While this represents an improvement over the situation in April, it remains an insufficient number to provide adequate security for the country's population. |
Хотя по сравнению с апрелем ситуация и улучшилась, этой численности недостаточно для обеспечения адекватной безопасности населения страны. |
Thus, the advantages over option C must be considered limited. |
Таким образом, этот вариант обладает преимуществами по сравнению с вариантом С. |
In 2004-2005 expenditure under the crime programme will increase by over 300 per cent compared with 2002-2003. |
В течение 2004-2005 годов расходы в рамках программы по преступности возрастут более чем на 300 процентов по сравнению с периодом 2002-2003 годов. |
Salaries and benefits will increase by $1.84 million over 2004 projected actuals. |
Расходы на выплату окладов, пособий и льгот возрастут на 1,84 млн. долл. США по сравнению с прогнозируемыми фактическими показателями за 2004 год. |
The proposed increase over the budget of the biennium 2004/05 amounted to less than 0.1 per cent. |
Предложенное по сравнению с бюджетом на 2004 - 2005 годы увеличение составляет менее 0,1 процента. |
Subsequently, however, the Constitution had been given primacy over the international human rights treaties. |
Однако позднее конституции была придана преобладающая сила по сравнению с международными договорами по правам человека. |
Total funds increased by more than $14 million (or about 43 per cent) over 2003 contributions. |
Общая сумма средств выросла более чем на 14 млн. долл. США (или примерно на 43 процента) по сравнению с уровнем взносов в 2003 году. |
The increase over current estimates reflects the effect of the expansion of support for peacekeeping operations. |
Увеличение по сравнению с текущей сметой является следствием расширения вспомогательного обслуживания операций по поддержанию мира. |
Official development assistance to them in 2004 had increased by 25 per cent over the previous year. |
Объем предоставленной им в 2004 году официальной помощи в целях развития увеличился по сравнению с предыдущим годом на 25 процентов. |