Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
In the same year, the country's exports of goods rose by $7 billion over 2006, while the deficit from its imports of goods held steady - at about $8 billion - over both years. В этом же году объем экспорта товаров по сравнению с 2006 годом вырос на 7 млрд. долл. США, а дефицит от импорта в течение обоих лет оставался на прежнем уровне - порядка 8 млрд. долл. США.
Over the months that have elapsed in 1993, tuberculosis-related fatalities among children have risen by 81 times over the figure registered for the corresponding period in 1989; and this is but one example. За прошедшие месяцы в 1993 году детская смертность от туберкулеза увеличилась в 81 раз по сравнению с зарегистрированными показателями за тот же период в 1989 году; и этот пример не является единичным.
Over 25 million persons are currently displaced within their own national borders, compared with under 12 million refugees registered by UNHCR, well over half of whom are children. Свыше 25 миллионов человек находятся сейчас на положении вынужденных переселенцев внутри своих стран (по сравнению с менее чем 12 миллионами беженцев, зарегистрированными УВКБ), причем дети составляют более половины от общего числа вынужденных переселенцев.
Total cane harvested amounted to around 2.8 million tonnes, generating just over 293,000 tonnes of sugar, a considerable decline of 25.9 and 14.0 per cent, respectively, over the previous season; Общий объем убранного сахарного тростника составил около 2,8 млн. т, позволивших произвести чуть больше 293000 т сахара, что означает существенный спад производства соответственно на 25,9% и 14% по сравнению с предыдущим сезоном.
Over half of the eurozone members and over half of the European Union new member States (i.e. those acceding after 2003) have lower current incomes than before the crisis. Более половины стран еврозоны и более половины новых государств - членов Европейского союза (присоединившихся после 2003 года) сегодня показывают более низкие по сравнению с докризисными уровни дохода.
A back-of-the-envelope calculation shows that with the risk premium removed, stocks prices could easily triple from existing levels, with price/dividend ratios soaring to over 200, compared to historical averages of 40 to 50. Согласно грубым подсчетам, если убрать премию за риск, цены на акции могут легко увеличится втрое по сравнению с сегодняшним уровнем, а соотношение цены к дивиденду возрасти до 200 по сравнению с средне-историческим 40 или 50.
UNOPS provided over 14,600 'person-days' of advisory services to its partners (92 per cent in technical advice and 8 per cent capacity development services), up from just over 3,000 in 2012. ЮНОПС предоставило 14600 человеко-дней консультационных услуг (92 процента - технические консультации и 8 процентов - услуги по наращиванию потенциала) по сравнению с чуть более 3000 человеко-дней в 2012 году.
For instance in 2006 there were over 2.3 million jobs in the renewable energy sector alone, more than the 2 million in oil and gas and over half the 4 million jobs globally in the air transport industry. По сравнению с сектором обычной энергетики, новые возобновляемые источники обеспечивают, по оценкам, 5,5 процента глобальных вырабатывающих мощностей, а в 2006 году они получили 12 процентов инвестиций в новые мощности.
2/ Over half of the growth of inflows to developing countries in 1992 was accounted for by China whose inflows that year, at almost $11.2 billion, increased more than two-and-one-half times over their 1991 level. 2/ Почти половина прироста инвестиций, ввезенных в развивающиеся страны в 1992 году, пришлась на Китай, инвестиции в который, составившие почти 11,2 млрд. долл. США, увеличились по сравнению с уровнем 1991 года почти в два с половиной раза.
For clothing the line is a little steeper than for the others, but all tend to rise in approximately the same way.At the extremes there is more noise; only 5% of price ratios are over 1.5. В случае одежды кривая является более крутой по сравнению с другими товарами, однако повышение является примерно одинаковым 11/.
But, after netting out the decline in consumer prices, labour wages were still up by 2.8 per cent in real terms in September 2002 over a year earlier, although this was smaller than the 3.4 per cent rise in 2001. Однако после определения нетто-позиции с учетом снижения потребительских цен выяснилось, что по сравнению с предшествующим годом уровень заработной платы все же оставался выше на 2,8% в реальном исчислении, хотя и ниже по сравнению с показателем в 3,4% в 2001 году.
VIII. The Advisory Committee notes from table A.E. that resource requirements under subprogramme 2 reflect resource growth of $3,259,400, or 23.1 per cent, over the appropriation of $14,088,000 for the biennium 2000-2001. США, или на 23,1 процента, по сравнению с ассигнованиями в размере 14088000 долл. США, предусмотренными на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Most of the requested increase in resources resulted from greater post requirements, which stood at $34,887,700, representing a 23.0 per cent increase over the approved support account post resources for 2007/08. США, что на 23 процента выше по сравнению с утвержденными ресурсами для должностей по вспомогательному счета на 2007/08 год.
Private financial flows remain the least exploited source of finance for Africa despite the enormous potentials that exist for them. FDI inflows to Africa since the mid-1990s have shown marginal improvements over those of the past, but remain really small. Потоки прямых иностранных инвестиций в страны Африки со середины 90-х годов несколько возросли по сравнению с прошлым периодом, однако по-прежнему являются весьма незначительными.
On the third issue, the new Constitution adopted in 2002 is an advance over that adopted in 1961, in that it guarantees the separation of powers, abolishes the death penalty and assigns a prominent place to the protection of human rights and public freedoms. Что касается третьего вопроса, то в 2000 году была принята новая конституция, которая является эволюционной по сравнению с конституцией 1961 года.
As of the end of 2012, the number of persons participating in work-accident insurance had reached 190.1 million, an increase of 37.9 per cent over the corresponding figure for the end of 2008. К концу 2012 года число участников системы страхования от несчастных случаев на производстве достигло во всей стране 190,1 млн. человек, рост на 37,9% по сравнению с концом 2008 года.
The number of employers, facilities and persons registered as self-employed was 15,394 at the end of 2011, a numerical increase of 517 or a proportional increase of 3 per cent over the previous year. В конце 2011 года было зарегистрировано 15394 работодателей и работников, что на 517 единиц или 3% больше по сравнению с прошлым годом.
The support account provision of $1,315,500 proposed for the Office of the United Nations Ombudsman for the period 2008/09 reflects an increase of $963,200 over the resources approved for 2007/08. США отражают рост расходов на 963200 долл. США по сравнению с ресурсами, утвержденными на 2007/08 год.
It was sized at 80,000 units or less in fiscal 2003, up 110% over the previous year, and there are makers predicting that shipments in fiscal 2004 will expand to 110,000 units, up 40%. В 2003 году он оценивался в 80000 устройств, 110% рост по сравнению с предыдущим годом, по прогнозам в 2004 году поставки увеличатся до 110000, то есть на 40%.
Reports say the Zimbabwean government has accused world diamond mining giant, De Beers of looting tonnes of diamonds from the Marange mining fields over a period of 15 years without notifying the state of the discovery of the gems. По данным Антверпенского всемирного алмазного центра (AWDC), экспорт алмазного сырья из Антверпена в феврале по сравнению с аналогичным периодом прошлого года вырос на 164,3%.
Since many mission critical enterprise applications have been moved into hosted web environments, URL based QoS is the answer to giving those IT Admins the ability to prioritize those mission critical web applications over, say, other general web surfing. Поскольку многие очень важные производственные приложения были перемещены в хостинговые веб среды, QoS на базе URL является возможностью для ИТ администраторов в повышении приоритета этих приложений по сравнению с менее важными приложениями.
The cost estimate for military contingents amounts to $141,117,900, an increase of $1,569,600 over the apportionment for the current period. США, что свидетельствует об увеличении потребностей по этой категории на 1569600 долл. США по сравнению с ассигнованиями на текущий период. США по сравнению с ассигнованиями на текущий период.
The estimated requirements of $2,114,200 under other supplies, services and equipment reflects an increase of $479,600 over the apportionment of $1,634,600 for the current period. США увеличились на 479600 долл. США по сравнению с ассигнованиями на текущий период в размере 1634600 долл. США, по сравнению с ассигнованиями в размере 150000 долл. США на текущий период.
Since its inception and up to the period ending 30 June 2008, the Peacebuilding Fund has received pledges from 44 donors amounting to $269.9 million, indicating an increase of $43 million or 19 per cent over the pledge position in July 2007. США, что на 43 млн. долл. США, или на 19 процентов, больше по сравнению с суммой объявленных взносов в июле 2007 года.
The education sector enjoys high priority in terms of Government spending: it has accounted for between roughly 18 per cent and 30 per cent of the country's general budget over the past two decades, compared to 14 per cent in 1975. За последние двадцать лет только на образование было выделено от 18 до 30 процентов общего бюджета государства по сравнению с 14 процентами в 1995 году.