Lastly, net portfolio investment showed a slight increase over 2011, especially in Mexico. |
Наконец, был отмечен небольшой рост чистых портфельных инвестиций по сравнению с 2011 годом, особенно в Мексике. |
Thus, networked innovation processes have advantages over more hierarchical forms of collaboration, including collectively managing the benefits and risks that accompany innovation processes. |
Таким образом, сетевые инновационные процессы имеют преимущества по сравнению с иерархической формой сотрудничества, обеспечивая, в частности, возможность коллективного использования выгод и распределения рисков, которые свойственны инновационным начинаниям. |
The evaluation compliance rate has improved over 2011 (see table 3). |
Эти результаты свидетельствуют об улучшении этого показателя по сравнению с 2011 годом (см. таблицу 3). |
This has been done in a rational and egalitarian manner, without favouring any one locality over another. |
Такое расширение охвата осуществлялось на основах целесообразности и равенства, без предоставления привилегий одним населенным пунктам по сравнению с другими. |
The Advisory Committee notes that the 2014-2015 regular budget resources represent a nominal increase of $72,100 over the level of the current biennium. |
Консультативный комитет отмечает, что ресурсы регулярного бюджета на 20142015 годы отражают номинальный рост в объеме 72100 долл. США по сравнению с уровнем текущего двухгодичного периода. |
The 2011 figure reflects approximately a 40 per cent increase over the previous year (see table 2). |
Эта цифра за 2011 год указывает на повышение этого показателя по сравнению с предыдущим годом приблизительно на 40% (см. таблицу 2). |
Myanmar commended the high annual average economic growth rate over the previous decade. |
Делегация Мьянмы одобрила высокие средние показатели ежегодного экономического роста по сравнению с прошлым десятилетием. |
This total represents a slight increase (1.2 percent) over the previous year as indicated in Figure 1. |
Как показано на рисунке 1, это общее число представляет собой незначительное увеличение (на 1,2 процента) по сравнению с предыдущим годом. |
The least developed country category has significant advantages over the other categories. |
Категория наименее развитых стран обладает существенными преимуществами по сравнению с другими категориями. |
In 2008-2009, capacity increased by over 40 percent compared to 2006-2007. |
По сравнению с 2006-2007 годами количество мест в них в 2008-2009 годах возросло более чем на 40%. |
In 2007, the number of complaints of such violence increased by 30 per cent over the previous year. |
В 2007 году число заявлений о случаях насилия по сравнению с предшествующим годом выросло на 30%. |
The methodology applied in ICP 2011 is a significant improvement over that used in the 2005 round. |
Методика расчетов показателей в рамках цикла 2011 года была значительно усовершенствована по сравнению с методикой, использовавшейся в 2005 году. |
As the second priority, the regional programme should address issues of concern to multiple countries, where a regional approach brings advantages over individual country approaches. |
Во вторую очередь, региональной программе следует заниматься вопросами, представляющими интерес сразу для нескольких стран, когда региональный подход дает преимущества по сравнению с подходами, ориентированными на отдельные страны. |
This represented a 45 per cent increase over the number of complaints OAI received in 2011. |
Это составило увеличение на 45 процентов по сравнению с количеством жалоб, полученных УРР в 2011 году. |
The Department adjudicated over 86,000 license applications and other approval requests in fiscal year 2012, compared to 83,000 in 2011. |
Госдепартамент рассмотрел в 2012 финансовом году более 86000 лицензионных заявок и прочих запросов по сравнению с 83000 в 2011 году. |
Very similar scatter over a similar range of levels of trust. |
Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия. |
In 2000 and 2001, the number of reports submitted marked a considerable increase over all previous years. |
В 2000 и 2001 годах значительно возросло число представляемых докладов по сравнению с предыдущими годами. |
It indicates that there is no preference male over female in the recruitment of police personnel. |
В нем указывается, что при отборе лиц для прохождения службы в полиции мужчинам не отдается предпочтение по сравнению с женщинами. |
A system to ascribe weightings, or the importance of one criterion over another, is proposed. |
Предложена система присвоения весовых коэффициентов или определения важности одного критерия по сравнению с другим. |
In her view, those were considerable advantages over some other African countries, and they should be put to use. |
По ее мнению, это значительное преимущество по сравнению с другими африканскими странами, поэтому его следует использовать. |
Men do not hold any superiority over women in this respect. |
В этом отношении мужчины не имеют никаких преимуществ по сравнению с женщинами. |
Being able to manage and report on its policies and performance can give a small enterprise a competitive advantage over other local enterprises. |
Способность регулировать меры своей политики и показатели деятельности и представлять о них информацию может помочь малому предприятию обеспечить сравнительное преимущество по сравнению с другими местными предприятиями. |
Draft article 19, on emergency situations, was seen by some members as an improvement over a corresponding provision in the 1997 Convention. |
Проект статьи 19 о чрезвычайных ситуациях показался некоторым членам Комиссии улучшением по сравнению с соответствующим положением Конвенции 1997 года. |
It was a major improvement over the current situation, and her delegation hoped that it would receive widespread support. |
Он является значительным шагом вперед по сравнению с ситуацией, существующей на сегодняшний день, и ее делегация надеется, что он получит широкую поддержку. |
Free movement of financial assets and entities meant that trade and in services assumed increasing importance over in relation to trade in goods. |
Свободное движение финансовых активов и компаний означает, что торговля услугами приобре-тает все большее значение по сравнению с торговлей товарами. |