Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
Our commitment to making savings where possible was once again reflected in a reduction of 13 per cent for 2013-2014 over the previous budget year. Наша готовность к достижению экономии во всех областях, где это возможно, вновь выразилась в сокращении на 13 процентов на 2013 - 2014 годы по сравнению с предыдущим бюджетным годом.
In Afghanistan, the first six months of 2013 saw a significant increase in civilian casualties compared with the same period in 2012, a steady decline over the previous six years notwithstanding. В Афганистане в первые шесть месяцев 2013 года был зафиксирован существенный рост потерь среди гражданского населения по сравнению с показателем за тот же период 2012 года, несмотря на то, что на протяжении предыдущих шести лет этот показатель стабильно сокращался.
According to recent data, increases in regular contributions for 2014 over the 2013 levels have been indicated by four of the top donors of the Fund. Согласно недавним данным об увеличении объема регулярных взносов в 2014 году по сравнению с уровнем 2013 года объявили четыре из крупнейших доноров Фонда.
This represents a decrease of 5.3 per cent over the $525.7 million contribution revenue for 2012 (see table 5). Это свидетельствует об их сокращении на 5,3 процента по сравнению с объемом поступлений от взносов в 525,7 млн. долл. США в 2012 году (см. таблицу 5).
That figure is a slight increase (0.5%) over the 99% observed in 2009. Этот показатель несколько изменился, увеличившись на 0,5 процентных пункта по сравнению с 2009 годом (99 процентов).
Yet the relative contribution of such migration as a component of urban growth (versus natural increase) has changed over the course of the past several decades. Однако относительный вклад такой миграции в увеличение численности городского населения (по сравнению с естественным приростом) за последние несколько десятилетий изменился.
As at year-end 2009, there were over 4,000 teachers employed in pre-school institutions, or 22 per cent more than in 2005. На конец 2009 года в дошкольных организациях республики работало более 4 тыс. педагогов, численность которых по сравнению с 2005 годом увеличилась на 22%.
This represents a projected increase of 11 per cent over the $110.5 million estimated for the biennium 2012 - 2013. Это составляет прогнозируемое увеличение на 11 процентов по сравнению с 110,5 млн. долл. США, предусмотренными сметой на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
In 2014, funding for the State budget increased by 15.2 per cent over the 2013 level. В 2014 году средства на финансирование бюджетной сферы по сравнению с 2013 годом увеличатся на 15,2%.
UNICEF noted that unemployment was estimated at 14 per cent, compared with over 20 per cent in 2003. ЮНИСЕФ отметил, что уровень безработицы в стране составляет примерно 14% по сравнению с 20% в 2003 году.
IFAD showed a 75 per cent growth in core contributions over 2005, similar to what occurred in 2004. По сравнению с 2005 годов объем взносов в счет основных ресурсов МФСР увеличился на 75 процентов, такой же рост отмечался и в 2004 году.
Evaluations from users emphasized that the key advantage over other scoreboards is the way the Investment Compass permits meaningful comparability between developing countries, and identifies a country's strengths and weaknesses. В оценках пользователей подчеркивается, что его главное преимущество по сравнению с другими системами оценки заключается в том, что "инвестиционный компас" позволяет производить содержательное сопоставление развивающихся стран и выявлять сильные и слабые стороны данной страны.
In an initial assessment of offers, a group of 18 developing countries maintained that current offers do not represent significant improvements over existing Mode 4 commitments. В рамках первоначальной оценки предложений группа 18 развивающихся стран высказала мнение о том, что нынешние предложения не предусматривают значительного улучшения положения по сравнению с существующими обязательствами в отношении четвертого способа поставки услуг.
The Government seeks to ensure that wherever Bahamians are available, they will be given priority in job sectors over foreigners. Правительство стремится обеспечивать, чтобы при наличии соответствующих багамских специалистов им отдавалось предпочтение по сравнению с иностранцами при найме на работу.
Total net operating income before investment funds expenditure is projected to be $43.7 million, up 26.2 per cent over 2007, driven by a significant focus on fund-raising in country offices. Общие чистые поступления от операций за вычетом расходов в виде инвестиционных средств прогнозируются в размере 43,7 млн. долл. США, что на 26,2 процента больше по сравнению с 2007 годом и в основном объясняется значительным уделением внимания мобилизации средств в страновых отделениях.
In 2006 the volume of cargo transported by all modes increased by 4.1% over 2005 while the corresponding performance jumped 9.1%. В 2006 году объем грузовых перевозок всеми видами транспорта по сравнению с 2005 годом увеличился на 4,1%, при этом соответствующий показатель вырос на 9,1%.
Using undercover officers presents several advantages over the use of informants such as obtaining first-hand information, as well as better managing personal safety and controlling activities. Задействование агента под прикрытием имеет ряд преимуществ по сравнению с использованием осведомителей, в частности возможность получения информации из первых рук, а также более эффективные меры по обеспечению личной безопасности и контроля.
This is reflective of the significant increase in total audit recommendations issued during 2008 (505 per cent over 2007). Это свидетельствует о значительном росте общего числа рекомендаций по результатам ревизий, вынесенных в 2008 году (505 процентов по сравнению с показателем 2007 года).
Expenditures in their favour amounted to $9.2 million, reflecting an increase of 6.2 per cent over the previous year and representing one-third of total expenditures in 2004. Расходы в интересах этих стран составили в 2004 году 9,2 млн. долл., что означало увеличение на 6,2% по сравнению с предыдущим годом и представляло собой одну треть совокупных расходов.
The foregoing notwithstanding, arms transactions remained numerous, as indicated in the statistical increase over transactions documented in the previous mandate period. Несмотря на вышесказанное, объем сделок с оружием оставался большим, на что указывают статистические данные, отражающие рост зарегистрированных сделок по сравнению с периодом действия предыдущего мандата.
With regard to the latter, an increase of $44,300 (26 per cent) is requested over the previous period. По последнему компоненту запрашиваемая сумма на 44300 долл. США (26 процентов) выше по сравнению с предыдущим периодом.
Through their leadership some of these goals were achieved with this text, and there are provisions that make improvements over the existing Commission on Human Rights. Благодаря их руководству некоторые из этих целей были изложены в этом документе, и в нем есть положения, которые являются улучшениями по сравнению с существующей Комиссией по правам человека.
We firmly believe that the Council constitutes a significant improvement over the Commission on Human Rights, although we share the dissatisfaction of many with some of its features. Мы твердо убеждены в том, что учреждение Совета представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с Комиссией по правам человека, хотя мы и разделяем неудовлетворенность многих делегаций некоторыми из его характеристик.
Mr. Schorm (Czech Republic) said that the Constitution of 1991 provided that the international human rights conventions took precedence over domestic law. Г-н Шорм (Чешская Республика) говорит, что Конституция 1991 года предусматривает, что международные конвенции в области прав человека имеют преимущественную силу по сравнению с внутренним законодательством.
The number of men who had applied for parental leave had increased in 2001 by more than 80 per cent over the previous year, to almost 22,000. В 2001 году по сравнению с предыдущим годом число лиц мужского пола, обратившихся с просьбой предоставить им отпуск по уходу за ребенком, увеличилось более чем на 80 процентов и достигло почти 22000 человек.