Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
During the 2012/2013 school year 786.630 foreign children were enrolled (+ 4.1% over the previous year), equal to 8.8% of the total school population). В 2012/2013 учебном году в школы были зачислены 786630 иностранных детей (на 4,1% больше по сравнению с предыдущим годом), т.е. 8,8% от общего числа школьников.
While the number of unrepresented and underrepresented countries had improved over the previous two reporting periods, that had mainly been the result of the data review exercise undertaken during that time. Хотя число непредставленных и недопредставленных стран по сравнению с предыдущими двумя отчетными периодами уменьшилось, это в основном является результатом проведенной за это время проверки данных.
Ms. Carnal (Switzerland) said that while the new system of administration of justice was a major improvement over the old system, it still had many shortcomings. Г-жа Карнал (Швейцария) говорит, что, несмотря на значительное совершенствование новой системы отправления правосудия по сравнению с предыдущей, она по-прежнему имеет множество недостатков.
Some States clearly supported draft article 24, one State finding that it was an improvement over the previous version, and another suggesting that consideration should be given to the possibility of applying the provision to persons or groups acting in a private capacity. Некоторые государства решительно поддержали проект статьи 24, при этом одно государство сочло его более удачным по сравнению с предыдущей версией, а другое предложило рассмотреть возможность расширения сферы его применения на лиц или групп лиц, действующих в личном качестве.
The total number of confirmed incidents along the border between Afghanistan and Pakistan for the period was reduced by over 60 per cent compared to the same quarter in 2012. Общее количество подтвержденных инцидентов на афганско-пакистанской границе за рассматриваемый период сократилось более чем на 60 процентов по сравнению с тем же кварталом 2012 года.
In the interim, our joint view remains that the African Union still has a comparative advantage over the United Nations as a provider of military support to the Somali National Security Forces, while combat operations continue. Между тем наша общая позиция неизменно заключается в том, что Африканский союз по-прежнему обладает сравнительным преимуществом по сравнению с Организацией Объединенных Наций в том, что касается предоставления военной поддержки Национальным силам безопасности Сомали, пока продолжаются боевые операции.
It also shows the 2013 share of procurement from developing countries and countries with economies in transition, with the percentage-points change over the previous year. На диаграмме также приводятся данные по доле закупок, произведенных в 2013 году в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и изменения в процентных пунктах по сравнению с предыдущим годом.
The 2013 Global Hunger Index ranked the Gambia 33 out of 78 countries, with a score of 14, over the seriousness threshold of 10. В Глобальном индексе голода 2013 года Гамбия находится на 33м месте в перечне из 78 стран; ее показатель составляет 14 баллов по сравнению с пороговым показателем серьезной ситуации в 10 баллов.
Overall relative to other European countries maternal and prenatal health is good in Finland, and there have not been major changes in the related health indicators over the past five years. В Финляндии по сравнению с другими европейскими странами положение с охраной материнства и дородовым уходом в целом является благоприятным, и за последние пять лет соответствующие медицинские показатели практически не изменились.
NSI budgets are, typically, oriented towards meeting on-going costs and easier to allocate, even if in aggregate over a number of years the burden on resources of research datasets is greater than the investment in Open micro-data of equivalent value to society. Бюджеты НСУ, как правило, ориентированы на покрытие текущих расходов и обеспечивают упрощенное ассигнование средств, даже если накапливающееся за несколько лет давление на ресурсы со стороны наборов исследовательских данных является более значительным по сравнению с инвестициями в открытые микроданные, имеющие эквивалентную ценность для общества.
As of December 2012, an estimated 9.7 million people in low- and middle-income countries were receiving antiretroviral therapy - an increase of 1.6 million over 2011. По состоянию на декабрь 2012 года, по оценкам, 9,7 миллиона человек в странах с низким и средним уровнем доходов получали антиретровирусную терапию, что составило рост на 1,6 миллиона по сравнению с 2011 годом.
The total cash contributions received by ESCAP in 2013 for technical cooperation, from sources within and outside the United Nations, amounted to $19.5 million, representing an increase of 9.1 per cent over that of 2012. Общая сумма взносов, полученных ЭСКАТО в 2013 году на техническое сотрудничество из источников внутри систем Организации Объединенных Наций и из-за ее пределов, составила 19,5 млн. долл. США, то есть этот показатель по сравнению с 2012 годом увеличился на 9,1 процента.
Pursuant to the Constitution, international treaty, unless it contradicts the Constitution of Georgia or the Constitutional Agreement, shall take precedence over domestic normative acts. Согласно Конституции международный договор имеет преимущественную силу по сравнению с внутренними нормативными актами, если он не противоречит Конституции Грузии или Конституционному соглашению.
The Committee takes note of article 37 of the Constitution regarding the precedence of international instruments ratified and promulgated by the State party over domestic laws, and some training sessions organized for judges and lawyers, including one on the Covenant. Комитет принимает к сведению содержание статьи 37 Конституции относительно преимущественной силы ратифицированных и обнародованных государством-участником международных договоров по сравнению с внутренними законами и проведение некоторых учебных занятий, организованных для судей и юристов, включая занятия, посвященные Пакту.
The total amount recognized as revenue by UNFPA came through 14 United Nations entities, and represents an increase of $37.2 million over the $87.8 million received in 2012. Общая сумма поступлений в ЮНФПА прошла по каналам 14 подразделений Организации Объединенных Наций и увеличилась на 37,2 млн. долл. США по сравнению с 87,8 млн. долл. США, полученными в 2012 году.
Romansh was privileged by the national language policy, particularly in comparison to languages such as Serbo-Croatian, of which there were over 300,000 speakers in Switzerland. Государственная языковая политика предусматривает преимущества для ретороманского языка, особенно по сравнению с такими языками, как сербскохорватский, носителями которого в Швейцарии являются свыше 300 тыс. человек.
The Ethics Office website was viewed almost 15,000 times in 2012, nearly 90 per cent increase over the 8,000 views in 2011. В 2012 году на веб-сайте Бюро по вопросам этики было зарегистрировано около 15000 просмотров, что почти на 90 процентов больше по сравнению с 2011 годом, когда было зафиксировано 8000 посещений.
The ECE region accounts for 62 per cent of global research and development, but its share has declined from over 70 per cent in 1999. На регион ЕЭК приходится 62 процента глобальных научных исследований и конструкторских разработок, однако его доля сократилась по сравнению с 1999 годом, когда она превышала 70 процентов.
The most recent statistics show that between 2005 and 2009, military spending increased by 22 per cent over the rate between 2000 and 2004, when the increase was much less significant. Самые последние статистические данные свидетельствуют о том, что за период с 2005 по 2009 годы военные расходы возросли на 22 процента по сравнению с периодом 2000 - 2004 годов, когда этот рост был гораздо менее заметным.
The estimated youth unemployment rate, according to ILO, in the developed economies and European Union was 17.9 per cent in 2013, an increase of 4.6 percentage points over 2008. По данным МОТ, предполагаемый уровень безработицы среди молодежи в развитых странах и государствах Европейского союза составил 17,9 процента в 2013 году, что на 4,6 процентных пункта больше по сравнению с 2008 годом.
It has been estimated that the Cuban economy grew by 2.8 per cent in 2011, an increase of 0.4 per cent over the previous year. По оценкам, в 2011 году рост экономики составил 2,8 процента, что представляет собой увеличение на 0,4 процента по сравнению с предыдущим годом.
Her delegation also shared the concern about the increased prevalence of non-core over core funding, particularly because of the restrictions placed on its use. Делегация Намибии также разделяет озабоченность по поводу увеличившегося объема неосновных средств по сравнению с объемом основных средств, особенно в результате ограничений на их использование.
Indeed, over the past few decades, as the ratio of male to female births has risen in some communities, the crime rate has almost doubled. Более того, за последние несколько десятилетий, когда в некоторых странах был отмечен рост числа рождений мальчиков по сравнению с количеством девочек, показатель уровня преступности практически удвоился.
However, despite the number of female candidates having increased many times over since 2009, it remains low in comparison with the candidature of men and only 5% of a total of 705 candidates were women. Однако, несмотря на то что за период с 2009 года число кандидатов-женщин увеличилось во много раз, оно по-прежнему остается низким по сравнению с числом кандидатов-мужчин, и женщины составляют лишь 5 процентов из 705 кандидатов.
On average, however, men take leave over a longer period (17 months in 2012, as opposed to 13 months among women). Однако в среднем мужчины брали отпуска на более продолжительный период времени (17 месяцев в 2012 году по сравнению с 13 месяцами среди женщин).