Most entities posted significant nominal increases over 2006 exceeding 5 per cent. |
В большинстве подразделений системы Организации Объединенных Наций зафиксировано значительное увеличение в номинальном выражении - более чем на 5 процентов - по сравнению с 2006 годом. |
Over the past 20 years, average annual population growth in the region has been 2.09 per cent, compared with a global average of 1.5 per cent, with an increase of between 44 and 55 per cent in the number of inhabitants in urban areas. |
В течение последних 20 лет среднегодовой прирост населения в регионе составлял 2,09 процента по сравнению с общемировым показателем в 1,5 процента; при этом численность жителей городских районов увеличилась на 44 - 55 процентов. |
Over 60 per cent of older persons live in developing countries, where 50 per cent of older males and 19 per cent of older females are economically active, as compared with 21 per cent of older males and 10 per cent of older females in developed regions. |
Примерно 60 процентов престарелых живут в развивающихся странах, где 50 процентов престарелых мужчин и 19 процентов престарелых женщин относятся к экономически активному населению по сравнению с 21 процентом престарелых мужчин и 10 процентами престарелых женщин в развитых регионах. |
Over the last 15 years, the MSCI All Country Index and the MSCI World Index had a total annualized return of 6.6 per cent and 6.4 per cent, respectively, compared with the annualized return of 7.7 per cent achieved by the Fund's equity asset class. |
На протяжении последних 15 лет индекс МСКИ по всем странам и всемирный индекс МСКИ имели общегодовой доход в 6,6 процента и 6,4 процента, соответственно, по сравнению с годовой доходностью в 7,7 процента, достигнутой классом активов Фонда, вложенных в акции. |
When fully operational, this integrated infrastructure would achieve projected biennial cost savings of over $7,750,000 over the current system. |
Планируется, что после полного ввода в строй этой комплексной инфраструктуры она позволит добиться экономии в размере 7750000 долл. США за двухгодичный период по сравнению с действующей системой. |
This represents only a marginal increase over the 18,591 UNITA troops quartered and 15,169 weapons handed over by 29 March. |
Это представляет собой незначительное увеличение по сравнению с положением дел на 29 марта, когда было расквартировано 18591 военнослужащих УНИТА и было передано 15169 единиц оружия. |
They reached just over $660 million in 2002, which represents an increase of about 1.23 per cent over 2001. |
В 2002 году объем этих ресурсов несколько превысил отметку в 660 млн. долл. США, что приблизительно на 1,3 процента больше по сравнению с 2001 годом. |
The demand for care for the victims of family violence has been growing steadily over the last ten years, registering an increase in 2007 of 96 per cent over the previous year - almost double. |
На протяжении 10 лет быстро растет число нуждающихся в помощи жертв бытового насилия: в 2007 году оно выросло по сравнению с предыдущим годом на 96%, т.е. почти удвоилось. |
Emissions from international bunkers increased for all Parties except Finland and the United States of America over the period 1990-1996, in some cases up to more than 50 per cent over 1990 levels (Austria, Norway). |
Выбросы в результате использования бункерного топлива в международных перевозках в 1990-1996 годах возросли у всех Сторон, кроме Финляндии и Соединенных Штатов Америки, причем в некоторых случаях - более чем на 50% по сравнению с уровнем 1990 года (Австрия, Норвегия). |
By the end of 2007, an estimated 3 million people in low- and middle-income countries were receiving antiretrovirals - a 42 per cent increase over December 2006 and a tenfold rise over the last five years. |
К концу 2007 года в странах с низким и средним уровнем дохода антиретровирусные препараты получали 3 миллиона человек, что представляет собой 42-процентный рост по сравнению с декабрем 2006 года и десятикратное увеличение за последние пять лет. |
Enrolment in teacher training institutes rose to over 155,000 students in 1995, an increase of 12.5 per cent over the preceding period, in response to the need to train the teachers required by the national education system. |
Что касается общего образования, то в 1995 году количество учащихся превысило 155000 человек, т.е. возросло на 12,5% по сравнению с предшествующим периодом, что является отражением потребности в подготовке преподавателей для национальной системы просвещения. |
In 1996 over 658,000 persons were registered in psychiatric out-patient clinics, of whom 182,000 were registered for the first time (this marks an increase of 6,536 cases over 1995). |
В 1996 году на учете в психиатрических диспансерах стояли более 658000 человек, из которых 182000 были впервые поставлены на учет (это означает увеличение числа случаев психических заболеваний на 6536 по сравнению с 1995 годом). |
Over the period 2002-2009, intraregional trade in ICT goods increased at an annual average of 20.8 per cent as compared to 15.7 per cent and 8.39 per cent for the region's ICT goods destined for the European Union and United States markets, respectively. |
В период 2002-2009 годов внутрирегиональная торговля товарами ИКТ увеличивалась ежегодно в среднем на 20,8 процента по сравнению с 15,7 процента и 8,39 процента по товарам ИКТ, экспортировавшимся из региона в Европейский союз и Соединенные Штаты, соответственно. |
Over half of global production is exported (52 per cent, compared with 28 per cent in goods and services), ranging from only 7 per cent of global production for rice to 80 per cent for green coffee. |
Более половины мирового объема сельскохозяйственной продукции экспортируется (52% по сравнению с 28% в случае экспорта товаров и услуг), при этом разброс показателей составляет от всего 7% в случае риса до 80% в случае необжаренного кофе. |
Over 20 per cent of the population did not use electricity, as compared with 5 per cent at present, while the number using wood for cooking has declined from 62 to 43 per cent; |
более 20 процентов населения не пользовались электричеством по сравнению с 5 процентами в настоящее время, при этом показатель населения, пользующегося дровами для приготовления пищи, уменьшился с 62 до 43 процентов; |
MINUSTAH intentionally chose this strategy over a "name and shame" approach. |
МООНСГ намеренно отдавала предпочтение этой стратегии по сравнению с подходом, предполагающим поименное осуждение нарушителей. |
The exclusive pursuit and promotion of one set of rights over others only builds up a confrontational atmosphere. |
Исключительное осуществление и содействие одному комплексу прав по сравнению с другими приводит к конфронтационному подходу. |
The current biennium deficit and prior-period adjustments are largely attributed to the non-proportionate increase in expenditure over income. |
Отрицательное сальдо нынешнего периода и корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, в основном обусловлены непропорциональным увеличением расходов по сравнению с поступлениями. |
Market pulp production reached 13.1 million m.t., rising by 1.3 % over 2003. |
Объем производства товарной целлюлозы составил 13,1 млн. метрич. т, т. е. увеличился по сравнению с 2003 годом на 1,3%. |
Women accounted for 80.2 per cent of that total, a 7 per cent increase over 2003-2004. |
80,2 процента этого числа приходится на женщин, что составляет увеличение на 7 процентов по сравнению с периодом 2003 - 2004 годов. |
Another improvement over PlanetSide is the introduction of locational damage (hitboxes) for soldiers and vehicles. |
Другим улучшением по сравнению с PlanetSide является введение зависимости повреждения (хитбоксы) для солдат и транспортных средств от места попадания. |
The soup company's profits rose seventy percent over its pre-Lassie days. |
Прибыли суповой компании выросли на семьдесят процентов по сравнению с днями, предшествующими показу Лесси. |
This represents an increase of 4 printers over the holdings of 3,052. |
Это означает увеличение на 4 печатающих устройства по сравнению с имеющимися в наличии 3052 печатающими устройствами. |
However, this was offset by a 16-percentage-point increase over 1999 at Nairobi. |
Однако это было компенсировано увеличением показателя в Найроби по сравнению с 1999 годом на 16 процентных пунктов. |
United States nuclear-weapon stockpile dismantlements have increased by 20 per cent over last year's level. |
Количество размонтированных Соединенными Штатами ядерных боеприпасов возросло на 20 процентов по сравнению с уровнем прошлого года. |