Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
In developing countries in 2007, over 95 girls of primary school age were in school for every 100 boys, compared with 91 in 1999. В 2007 году в развивающихся странах на каждые 100 мальчиков, посещающих начальную школу, приходилось более 95 девочек по сравнению с 91 в 1999 году.
In contrast, over the same period, net agricultural output in the 27 member countries of the European Union will have grown less than 4 per cent. По сравнению с этим чистый объем сельскохозяйственной продукции за тот же период в 27 государствах - членах Европейского союза вырастет менее чем на 4 процента.
Monthly output figures indicate the first positive year-on-year growth in April 2009 when engineering construction output rose by almost 4 per cent over the April 2008 level. Показатели ежемесячного объема продукции свидетельствуют о первом положительном годовом приросте в апреле 2009 года, когда выпуск продукции в строительном секторе по сравнению с уровнем апреля 2008 года повысился почти на 4%.
It was also agreed to maintain an absolute lower limit, which would be increased by 50 per cent over the current CLNI to take account of inflation (amount of 1,080,000 SDR). Она также договорилась сохранить абсолютный нижний предел, величина которого будет переоценена на 50% по сравнению с величиной, указанной в нынешнем тексте КОВС, для учета инфляции (сумма в 1080000 СПЗ).
In addition, 1,188 meetings were held in 2008 compared with 3,125 in 2009, reflecting an increase of 163 per cent over the previous year. Кроме того, число заседаний возросло с 1188 в 2008 году до 3125 в 2009 году, т.е. на 163 процента по сравнению с предыдущим годом.
Still drawing on these same statistics, the number of pupils in the second cycle of secondary education rose by 7 per cent in 2005/06 over the 2004/05 level. По данным из того же доклада, численность учащихся средних школ второй ступени в 2005/06 учебном году выросла на 7% по сравнению с 2004/05 учебным годом.
In addition, because of the higher thermal efficiency of some types of gas power stations, such as combined cycle gas turbines, natural gas presents definite environmental advantages over other fossil fuels, such as coal and oil. Кроме того, из-за более высокой тепловой эффективности некоторых типов газовых электростанций, таких как газовые турбины комбинированного цикла, природный газ, по сравнению с другими ископаемыми видами топлива, например, углем и нефтью, имеет определенные экологические преимущества.
GRULAC welcomed the increase over 2009 in the percentage of the budget allocated to technical cooperation activities and urged UNIDO to maintain its efforts with a view to catching up with and surpassing the delivery achieved in 1990. ГРУЛАК приветствует повышение процентной доли бюджета, выделяемой на деятельность в области технического сотруд-ничества, по сравнению с 2009 годом и настоятельно призывает ЮНИДО продолжать усилия по достижению и превышению показателей 1990 года.
Choose their language(s) of communication and not privilege English over other official languages (contrary to current reality); выбор языка(ов) для общения и отказ от привилегированного статуса английского языка по сравнению с другими официальными языками (в противовес нынешней практике);
One, supported by several others, noted that certain countries were more deeply involved in the production and consumption of mercury than others and suggested that a legally binding instrument adopted by vote over their objection would not be effective. Один представитель, поддержанный рядом других, отметил, что определенные страны глубже вовлечены в производство и потребление ртути по сравнению с другими, и высказал мысль о том, что юридически обязательный документ, принятый путем голосования вопреки их возражениям, не будет эффективным.
This could apply to highly decentralized organizations with independently operating country offices, as well as to the centralized procurement functions of the United Nations Secretariat, funds and programmes or specialized agencies where in-house capacity is favoured over shared-service opportunities. Это может быть применимо не только к организациям с высокой степенью децентрализации и с независимо функционирующими представительствами в странах, но и к централизованным закупочным подразделениям Секретариата, фондов и программ или специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, где собственному потенциалу отдается предпочтение по сравнению с возможностями совместного обслуживания.
A $12.6 million increase is proposed for cost ($1.8 million) and volume increases ($10.8 million) over the previous biennium. По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом предлагается увеличение на 12,6 млн. долл. США, причем из этой суммы 1,8 млн. долл. США приходится на пересмотр расценок и 10,8 млн. долл. США - на расширение масштабов деятельности.
The number of exports is low in comparison to the same period in 2008, a year during which the Government reported that it had issued 68 Kimberley Process certificates authorizing exports of over 47,000 carats of diamonds valued at almost $9.9 million. Объем экспорта снизился по сравнению с аналогичным периодом 2008 года, когда правительство сообщило о выдаче 68 лицензий в рамках Кимберлийского процесса, на основании которых было разрешено осуществить экспорт алмазов общим объемом свыше 47000 карат стоимостью почти 9,9 млн. долл. США.
The Government also made efforts to meet the operational requirements of the rule of law and security sectors, increasing their budgetary allocation by nearly 25 per cent over the previous fiscal year. Правительство также предпринимало усилия по удовлетворению оперативных потребностей секторов поддержания правопорядка и обеспечения безопасности, увеличив выделяемые им бюджетные средства по сравнению с предыдущим финансовым годом почти на 25 процентов.
There was a sudden increase in 1988, but it then resumed its gradual upwards progress until 1993, when there was a twofold increase over the previous year. В 1988 году было отмечено резкое увеличение объемов помощи, после чего возобновился их постепенный рост, продолжавшийся вплоть до 1993 года, когда объемы помощи выросли в два раза по сравнению с предыдущим годом.
In the first quarter of 2007 there were 624,000 unemployed persons, a decrease of 28,600 over the same period of the preceding year. Численность безработных в первом квартале 2007 года составила 624000 человек и сократилась по сравнению с аналогичным периодом прошлого года на 28600 человек.
The slow but steady increase of road freight transport is also reflected in the number of TIR carnets issued in 2010 which increased by over 25% compared to 2009. Медленный, но стабильный рост автомобильных перевозок также нашел отражение в увеличении количества книжек МДП, выданных в 2010 году, почти на 25% по сравнению с 2009 годом.
A clear advantage of symbols, or pictograms, over wording is that symbols, once they have been taught to and have been recognized by the target group, to overcome language barriers. Явным преимуществом символов или пиктограмм по сравнению с буквенным написанием является тот факт, что символы, как только они были усвоены и признаны целевой группой, позволяют преодолеть языковые барьеры.
Security developments since the inception of UNMISS have required that the military achieve and sustain over a protracted period a considerably swifter operational tempo than that seen in UNMIS, placing a significant strain on the force. Развитие событий в области безопасности после учреждения МООНЮС требовало, чтобы воинские контингенты достигли и сохраняли на протяжении продолжительного периода времени значительно более высокие темпы оперативной деятельности по сравнению с МООНС, что потребовало значительного напряжения сил.
Although participation in GSCs has helped a number of developing countries to expand export-oriented industries, in many cases the value added from such activities has not increased markedly over previous commodity-based exports. Хотя участие в ГПСЦ помогло ряду развивающихся стран расширить свои ориентированные на экспорт отрасли, во многих случаях такая деятельность не обеспечила явного увеличения добавленной стоимости экспорта по сравнению с ранее экспортировавшейся сырьевой продукцией.
Changes in ecosystem services due to strategies or interventions (as measured by response indicators) may impact human well-being, but over a longer time frame than typical observation periods of one to five years. Изменения в экосистемных услугах, обусловленные стратегиями или принимаемыми мерами (оцениваемые с помощью показателей реакции), могут влиять на благополучие человека, но в течение более длительного периода по сравнению с обычными периодами наблюдения - 1-5 лет.
This represents an increase of J$ 770 million over the 2007 provision and will allow the Ministry of Labour and Social Security to add another 50,000 beneficiaries to the Programme. Это составляет увеличение на 770 млн. ямайских долл. по сравнению с бюджетом 2007 года и позволит Министерству труда и социального обеспечения добавить еще 50000 пользователей к этой программе.
This represents a $13.5 million (or 38 per cent) increase over 2006 total contributions of $35.8 million. Это означает, что общий объем взносов возрос на 13,5 млн. долл. США (или 38 процентов) по сравнению с общим объемом взносов в 2006 году на уровне 35,8 млн. долл. США.
The International Union of Railways (UIC) estimated that in 2009 the number of intermodal block trains over the European rail network were by 7.4% fewer compared to before the crisis (2007). По оценке Международного союза железных дорог (МСЖД), количество маршрутных поездов, осуществлявших интермодальные перевозки по европейским железным дорогам, в 2009 году было на 7,4% ниже по сравнению с докризисным периодом (2007 год).
The share of ODA going to agriculture has fallen to as little as 3.8 per cent from an all-time high of over 10 per cent in the 1970s. Доля ОПР, выделяемая на сельское хозяйство, составляет всего лишь 3,8% по сравнению с отмечавшимся в 1970-х годах рекордным показателем, превышавшим 10%.