Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
For the same period, the United Nations Dispute Tribunal received 282 new cases, representing a 74 per cent increase over 2010 (ibid., para. 23). За тот же период Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций получил 282 новых дела, что на 74 процента больше по сравнению с 2010 годом (там же, пункт 23).
While that represents some progress over previous start-ups, the target of a 90-day timeline for the presentation of a budget was not met. Хотя это является определенным прогрессом по сравнению с предыдущим опытом развертывания миссий, цель 90-дневного срока для представления бюджета не была достигнута.
Visits to the Committee's website in 2011 increased by more than 100 per cent over 2010. Число посещений веб-сайта Комитета в 2011 году по сравнению с 2010 годом выросло более чем на 100 процентов.
This is a significant increase over 2010, wherein the Dispute Tribunal received 162 new cases (including six cases that were remanded). Это значительное увеличение по сравнению с 2010 годом, когда Трибунал по спорам получил 162 новых дела (включая 6 дел, которые были возвращены на доследование).
On that basis, the revised estimates reflect an increase of $10 million, net of staff assessment, over the initial appropriation for the biennium 2012-2013. На этой основе пересмотренная смета отражает увеличение на 10 млн. долл. США, за вычетом поступлений по плану налогообложения персонала, по сравнению с первоначальными ассигнованиями на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Some $5.7 million (66 per cent) of the total write-offs in 2010-2011 arose in UNAMA and UNAMI, a substantial increase over the previous biennium. Порядка 5,7 млн. долл. США (66 процентов) всех списанных сумм в 2010 - 2011 года приходятся на МООНСА и МООНСИ, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
By December 2011, UN-Habitat recorded over 1 million downloads of publications from its website, up from 867,208 in 2010. К декабрю 2011 года ООН-Хабитат зарегистрировала один миллион загрузок публикаций со своего веб-сайта по сравнению с 867208 загрузками в 2010 году.
On Facebook, the number of fans grew to over 140,000, a growth rate of nearly 200 per cent compared to June 2012. В сети «Фейсбук» число пользователей превысило 140000 человек, и таким образом темпы роста составили почти 200 процентов по сравнению с июнем 2012 года.
The use of floating rates of interest also leads to increases over the repayment period, sometimes up to double the original rate. Использование плавающих процентных ставок также ведет к тому, что в течение срока погашения ссуды процентные платежи возрастают, иногда почти в два раза по сравнению с первоначальной ставкой.
Moreover, the pre-eminence accorded to the written word over the oral tradition as "more authentic" undermined the value and traditions of oral history. Кроме того, преимущественное положение письменного слова как «более подлинного» по сравнению с устной традицией подрывает ценность и традиции устной истории.
The result is a budget that shows virtually zero growth (0.20 per cent) over the 2012 - 2013 budget in real terms. В результате в реальном выражении был получен бюджет с практически нулевым ростом (0,20 процента) по сравнению с бюджетом 2012-2013 годов.
The highest drop-out rates were recorded in the period 2002-2005 (over 12 times higher than in 1990). Наивысший показатель выбытия из школы детей приходится на 2002-2005 годы (по сравнению с 1991 годом - более чем в двенадцать раз).
One study has predicted that world freight flows will grow by three to four times above 2010 levels over the next four decades. В одном из исследований предсказывается, что объем грузопотоков в мире в течение следующих 40 лет по сравнению с уровнем 2010 года вырастет в 3-4 раза.
A study of 25 rail projects found that traffic was heavily overestimated, on average at over twice the actual traffic. Исследование 25 проектов в области железнодорожного транспорта показало, что интенсивность движения была серьезно переоценена - в среднем в два с лишним раза по сравнению с фактической интенсивностью.
The proposed programme budget for the biennium 2008-2009 shows a further increase of 84.4 per cent over the biennium 2004-2005 and represents an increase of 23.9 per cent over the 2006-2007 appropriation. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов предусмотрено дальнейшее увеличение на 84,4% против двухгодичного периода 2004-2005 годов, что представляет собой увеличение по сравнению с ассигнованиями 2006-2007 годов на 23,9%.
In 2006, global seizures of opiates remained essentially stable, at 125 tons in heroin equivalents, as compared with 2005, though reflecting an increase of 51 per cent over 2002 or 64 per cent over 2001. В 2006 году общемировой объем изъятий опиатов существенно не изменился по сравнению с 2005 годом и в пересчете на героин составил 125 тонн, что все же на 51 процент больше, чем в 2002 году, и на 64 процента больше, чем в 2001 году.
By that time, it is estimated that over 80 per cent of the world's poor will live in Africa, compared with some 50 per cent today. По оценкам, к тому времени более 80 процентов беднейшего населения планеты будут жить в Африке, по сравнению с 50 процентами сегодня.
Additionally, when compared with those of other big cities with the population of over 10 million, prices of commodities in Seoul are relatively reasonable. Кроме того, по сравнению с другими крупными городами с населением более 10 млн. человек, цены на основные товары в Сеуле являются относительно низкими.
During the reporting period, the most populated area in Afghanistan witnessed an 18 per cent decrease in enemy-initiated attacks over the same period in 2011. В течение отчетного периода в этом самом густонаселенном районе Афганистана число нападений противника сократилось на 18 процентов по сравнению с аналогичным периодом 2011 года.
The result is a $19 million shortfall of income over expenditure, compared with the $47 million surplus of income over expenditure in the previous year. В результате этого поступления были ниже расходов на 19 млн. долл. США по сравнению с превышением поступлений над расходами в предыдущем году на 47 млн. долл. США.
Contributions to trust funds amounted to $32.8 million, a decrease over 2011 due mainly to reduced country-based funding for the Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) programme. Взносы в целевые фонды составили 32,8 млн. долл. США, при этом снижение по сравнению с 2011 годом объяснялось главным образом уменьшением финансирования странами программы, касающейся Системы управления долгом и анализа финансового положения (ДМФАС).
The primacy of food security and nutrition as a basic human right is the primary responsibility of the State and should be given priority over any other government policy. Обеспечение продовольственной безопасности и питания в качестве одного из основных прав человека является важнейшей задачей государств, которой надо уделять приоритетное внимание по сравнению с любым другим направлением политики правительств.
There were 289 cases filed with the Dispute Tribunal in 2013, an increase of 12 per cent over 2012. В 2013 году на рассмотрение Трибунала по спорам было передано 289 дел, что представляет собой увеличение на 12 процентов по сравнению с 2012 годом.
Due to the summer's events, media interest in the report also ran high, registering an increase in clippings over previous years. Летние события подогрели интерес средств массовой информации к докладу, и соответственно по сравнению с предыдущими годами количество откликов в прессе возросло.
There is a preference for males over females. существует предпочтение в отношении мужчин по сравнению с женщинами;