Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Over - Сравнению с"

Примеры: Over - Сравнению с
FDI in Africa - at $39 billion a new record, and increasingly in the extractive sector - recorded a 25 per cent increase over the $31 billion in 2005. Объем ПИИ в Африке достиг нового рекордного уровня 39 млрд. долл. (при этом эти средства все больше вкладывались в добывающий сектор), увеличившись на 25% по сравнению с 31 млрд. долл. в 2005 году.
While the total number of PTIAs is still small compared with the number of BITs (less than 10 per cent), it has nearly doubled over the past five years. Хотя общее число ПТИС все еще невелико по сравнению с числом ДИД (менее 10%), за последние пять лет оно почти удвоилось.
ANA currently has a fielded strength of over 49,000, as compared to the 80,000 recently endorsed at the seventh meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board. На данный момент боевой состав АНА насчитывает более 49000 военнослужащих, по сравнению с 80000 военнослужащих, которые были недавно одобрены на седьмом совещании Объединенного совета по координации и контролю.
The increase of $5,610,500 over the resources approved for 2007/08 is based on the revised support arrangements approved by the General Assembly in its resolution 61/276. Увеличение в размере 5610500 долл. США по сравнению с ресурсами, утвержденными на 2007/08 год, основывается на измененном порядке выплаты содержания штабным офицерам, утвержденном Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/276.
In 2007, the number of requests (15 in total) for assistance from the Fund increased slightly over the level in the previous year (14 requests in 2006). Количество заявок на получение помощи по линии Фонда, поступивших в 2007 году (в общей сложности 15), слегка увеличилось по сравнению с предыдущим годом (в 2006м их было 14).
It is a challenge for governments to prioritize rural development programmes aimed at ensuring food security of the people and small farmers over those aimed at natural resource extraction for commerce and profits. Одной из задач правительств является уделение первоочередного внимания программам развития сельских районов, предназначающимся для обеспечения продовольственной безопасности населения и мелких фермеров, по сравнению с программами добычи полезных ископаемых для целей торговли и получения прибыли.
United Nations clients represented 70.7 per cent of the UNOPS client base in terms of revenue, with a total project expenditure of $585 million - an increase of 17 per cent over 2006. Клиенты Организации Объединенных Наций составляют 70,7 процента клиентской базы ЮНОПС с точки зрения поступлений при общем объеме расходов по проектам в размере 585 млн. долл. США, что на 17 процентов больше по сравнению с 2006 годом.
This process also has an advantage over amalgamation in that it can be applied to both ore containing free gold and refractory ore, while amalgamation only works with ore with free gold. Еще одним преимуществом этого процесса по сравнению с амальгамированием является возможность его применения как к руде, содержащей самородное золото, так и к упорной руде, в то время как при амальгамировании можно использовать только руду, содержащую самородной золото.
The "honour roll" contained a noteworthy 32 Member States, including both developed and developing countries, which was a marked improvement over previous years. «Почетный список» содержит названия заслуживающих похвалы 32 государств-членов, как развитых, так и развивающихся, что является существенным улучшением по сравнению с предыдущими годами.
The expenditures of the United Nations system for operational activities saw a nominal increase of 8.4 per cent over 2006 and an average annual increase of 9 per cent since 2003 (see table 17). По сравнению с 2006 годом номинальное увеличение расходов системы Организации Объединенных Наций на оперативную деятельность составило 8,4 процента, а средний ежегодный рост с 2003 года - 9 процентов (см. таблицу 17).
This indicates a significant improvement over the estimate, in 1988, of one million hectares, but is still less than 5 per cent of the forest in those countries. Это свидетельствует о значительном улучшении ситуации по сравнению с оценкой 1988 года, которая составляла один миллион гектаров, но все еще составляет меньше 5 процентов от лесов этих стран.
In 2006, only about one fourth of population assistance was channelled by non-governmental organizations, compared with over half of the assistance that went via the bilateral channel. В 2006 году лишь примерно одна четверть объема помощи в области народонаселения направлялась неправительственными организациями по сравнению с более чем половиной объема помощи, поступавшей по двустороннему каналу.
Currently just 2.3% of MPs are from non-white backgrounds compared with just over 8% of the overall UK population. В настоящее время всего 2,3 процента членов парламента составляют лица из числа небелого населения по сравнению с более чем 8 процентами от населения Соединенного Королевства в целом.
Net revenue generated in 2007 was $15.1 million, a further improvement over the $8.9 million generated in 2007. В 2007 году чистые поступления составили 15,1 млн. долл. США, что является еще одним шагом вперед по сравнению с 8,9 млн. долл. США в 2006 году.
Mercury wetted reed relays offer the following advantages over a dry reed relay: no contact bounce, longer life, and lower contact resistance. По сравнению с реле с сухим герконом реле с ртутным герконом обладают следующими преимуществами: отсутствие вибрации контактов, большая продолжительность эксплуатации и меньшее контактное сопротивление.
The volume increased by 17 per cent over the prior year owing to the increased number of peacekeeping staff Объем таких выплат по сравнению с предыдущим годом увеличился на 17 процентов, что было связано с увеличением численности сотрудников миротворческих миссий
Any increase over the currently proposed six sites will need to be accommodated within the minimal strength proposed in the present document through efficient sequencing of operations throughout the Sudan in consultation with the Government. Любое увеличение по сравнению с предлагаемыми сейчас шестью пунктами необходимо будет осуществлять в рамках минимальной численности, предлагаемой в настоящем документе, за счет эффективного планирования последовательности операции на всей территории Судана, в консультации с правительством.
For the 2008 fiscal year, the territorial Government announced an increase of 10 per cent over the 2006-2007 budget, which had provided approximately $31.2 million to health services. Правительство территории объявило, что бюджет на 2008 финансовый год на 10 процентов больше по сравнению с бюджетом 2006/07 года, в котором на цели здравоохранения было выделено приблизительно 31,2 млн. долл. США.
Accordingly, the proposed net resource increase of $4,155,200, or 4.4 per cent, over the 2008-2009 revised appropriation, reflects an effort to strengthen the substantive and support programmes implemented in Nairobi. Соответственно, предлагаемое чистое увеличение объема ресурсов в размере 4155200 долл. США, или 4,4 процента, по сравнению с пересмотренной суммой ассигнований на 2008 - 2009 годы свидетельствует о принимаемых мерах в целях повышения эффективности основных и вспомогательных программ, осуществляемых в Найроби.
The projected decrease of approximately $4.13 million over the biennium 2008-2009 reflects mainly the anticipated decrease in general purpose funding of UNODC and the current challenges caused by the global financial crisis. Прогнозируемое сокращение объема ресурсов примерно на 4,13 млн. долл. США по сравнению с показателем за двухгодичный период 2008 - 2009 годов прежде всего отражает ожидаемое уменьшение объема финансирования ЮНОДК по линии средств общего назначения и нынешние проблемы, связанные с глобальным финансовым кризисом.
The amount also provides for 49 posts, which reflects a significant increase over the original estimate shown in the content of the proposed programme budget for 2008-2009. Данная сумма также предназначена для финансирования 49 должностей, что отражает значительное увеличение расходов по сравнению с первоначальной сметой в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2008 - 2009 годы.
In particular, energy consumption would be reduced by a projected 44 per cent compared with existing conditions, an improvement over the 40 per cent figure reported previously, through the implementation of design initiatives in several key areas. В частности, ожидается, что потребление электроэнергии будет снижено на 44 процента по сравнению с существующим уровнем, что представляет собой показатель, который более чем на 40 процентов выше указанного ранее, благодаря внедрению ряда проектных инициатив в некоторых ключевых областях.
With the number of emerging developments in the concept of operations, the proposed staffing for UNSOA for the 2009/10 period includes an increase over the levels of 2008/09. С учетом ряда изменений в замысле операций, обусловленных возникающими обстоятельствами, предлагаемое штатное расписание ЮНСОА на период 2009 - 2010 годов предусматривает увеличение численности сотрудников по сравнению с периодом 2008 - 2009 годов.
A total of 1,873 applications from organizations in 137 countries were received, reflecting keen global interest and a 44 per cent increase over the number of applications in the first round. Было получено в общей сложности 1873 заявки от организаций из 137 стран, что свидетельствует о повышенном глобальном интересе и об увеличении количества заявок на 44 процента по сравнению с первым раундом.
It has also helped to broaden the Department's geographical reach; tens of thousands of high-resolution photographs are now being downloaded by users in 135 countries, representing an exponential increase over previous usage. Она также содействует расширению сферы географического охвата Секретариата; десятки тысяч фотографий с высокой разрешающей способностью сейчас могут скачиваться пользователями в 135 странах, что представляет собой экспоненциальное увеличение по сравнению с более ранним использованием.